9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
2Ecoutez attentivement mon discours, et cela me tiendra lieu de consolations de votre part.
3Supportez-moi, et je parlerai, et après que j'aurai parlé, moquez-vous.
4Pour moi, mon discours s'adresse-t-il à un homme ? si cela était, comment mon esprit ne défaudrait-il pas ?
5Regardez-moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
6Quand je pense à mon état, j'en suis tout étonné, et un tremblement saisit ma chair.
7Pourquoi les méchants vivent-ils, et vieillissent, et même pourquoi sont-ils les plus puissants ?
8Leur race se maintient en leur présence avec eux, et leurs rejetons s'élèvent devant leurs yeux.
9Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur ; la verge de Dieu n'est point sur eux.
10Leur vache conçoit, et n'y manque point ; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point.
11Ils font sortir devant eux leurs petits, comme un troupeau de brebis, et leurs enfants sautent.
12Ils sautent au son du tambour et du violon, et se réjouissent au son des orgues.
13Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre.
14Cependant ils ont dit au Dieu Fort : Retire-toi de nous ; car nous ne nous soucions point de la science de tes voies.
15Qui est le Tout-puissant que nous le servions ? et quel bien nous reviendra-t-il de l'avoir invoqué ?
16Voilà, leur bien n'est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi !
17Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants est éteinte, et que l'orage vient sur eux ! Dieu leur distribuera leurs portions en sa colère.
18Ils seront comme la paille exposée au vent, et comme la balle qui est enlevée par le tourbillon.
19Dieu réservera aux enfants du méchant la punition de ses violences, il la leur rendra, et il le saura.
20Ses yeux verront sa ruine, et il boira le calice de la colère du Tout-puissant.
21Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse après soi, puisque le nombre de ses mois aura été retranché ?
22Enseignerait-on la science au Dieu Fort, à lui qui juge ceux qui sont élevés ?
23L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos ;
24Ses vaisseaux sont remplis de lait, et ses os sont abreuvés de moëlle.
25Et l'autre meurt dans l'amertume de son âme, et n'ayant jamais fait bonne chère.
26Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent.
27Voilà, je connais vos pensées, et les jugements que vous formez contre moi.
28Car vous dites : Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient ?
29Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,
30Que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, pour le jour que les fureurs sont envoyées ?
31Mais qui le reprendra en face de sa conduite ? et qui lui rendra le mal qu'il a fait ?
32Il sera néanmoins porté au sépulcre, et il demeurera dans le tombeau.
33Les mottes des vallées lui sont agréables ; et tout le monde s'en va à la file après lui, et des gens sans nombre marchent au-devant de lui.
34Comment donc me donnez-vous des consolations vaines, puisqu'il y a toujours de la prévarication dans vos réponses ?