9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 Jésus donc six jours avant Pâque vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu'il avait ressuscité des morts.
2Et on lui fit là un souper, et Marthe servait et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
3Alors Marie ayant pris une livre de nard pur de grand prix, en oignit les pieds de Jésus, et les essuya avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.
4Alors Judas Iscariot, fils de Simon, l'un de ses Disciples, celui à qui il devait arriver de le trahir, dit :
5Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et cet argent donné aux pauvres ?
6Or il dit cela, non point qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il était larron, et qu'il avait la bourse, et portait ce qu'on y mettait.
7Mais Jésus lui dit : laisse-la faire ; elle l'a gardé pour le jour de l'appareil de ma sépulture.
8Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais vous ne m'aurez pas toujours.
9Et de grandes troupes des Juifs ayant su qu'il était là, y vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.
10Sur quoi les principaux Sacrificateurs résolurent de faire mourir aussi Lazare.
11Car plusieurs des Juifs se retiraient d'avec eux à cause de lui, et croyaient en Jésus.
12Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu à la Fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem,
13Prirent des rameaux de palmes, et sortirent au-devant de lui, et ils criaient : Hosanna ! béni soit le Roi d'Israël qui vient au Nom du Seigneur !
14Et Jésus ayant recouvré un ânon, s'assit dessus, suivant ce qui est écrit :
15Ne crains point, fille de Sion ; voici, ton Roi vient, assis sur le poulain d'une ânesse.
16Or ses Disciples n'entendirent pas d'abord ces choses ; mais quand Jésus fut glorifié, ils se souvinrent alors que ces choses étaient écrites de lui, et qu'ils avaient fait ces choses à son égard.
17Et la troupe qui était avec lui, rendait témoignage qu'il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité des morts.
18C'est pourquoi aussi le peuple alla au-devant de lui ; car ils avaient appris qu'il avait fait ce miracle.
19Sur quoi les Pharisiens dirent entre eux : ne voyez-vous pas que vous n'avancez rien ? voici, le monde va après lui.
20Or il y avait quelques Grecs d'entre ceux qui étaient montés pour adorer Dieu pendant la Fête,
21Lesquels vinrent à Philippe, qui était de Bethsaïda de Galilée, et le prièrent, disant : Seigneur ! nous désirons de voir Jésus.
22Philippe vint, et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus.
23Et Jésus leur répondit, disant : l'heure est venue que le Fils de l'homme doit être glorifié.
24En vérité, en vérité je vous dis : si le grain de froment tombant dans la terre ne meurt point, il demeure seul ; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.
25Celui qui aime sa vie, la perdra ; et celui qui hait sa vie en ce monde, la conservera jusque dans la vie éternelle.
26Si quelqu'un me sert, qu'il me suive ; et où je serai, là aussi sera celui qui me sert ; et si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.
27Maintenant mon âme est agitée ; et que dirai-je ? ô Père ! délivre-moi de cette heure ; mais c'est pour cela que je suis venu à cette heure.
28Père glorifie ton Nom : Alors une voix vint du ciel, disant : et je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore.
29Et la troupe qui était là, et qui avait ouï cette voix, disait que c'était un tonnerre qui avait été fait ; les autres disaient : un Ange lui a parlé.
30Jésus prit la parole, et dit : cette voix n'est point venue pour moi, mais pour vous.
31Maintenant est venu le jugement de ce monde ; maintenant le Prince de ce monde sera jeté dehors.
32Et moi, quand je serai élevé de la terre, je tirerai tous les hommes à moi.
33Or il disait cela signifiant de quelle mort il devait mourir.
34Les troupes lui répondirent : nous avons appris par la Loi, que le Christ demeure éternellement, comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils de l'homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l'homme ?
35Alors Jésus leur dit : la lumière est encore avec vous pour un peu de temps : marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; car celui qui marche dans les ténèbres, ne sait où il va.
36Pendant que vous avez la lumière croyez en la lumière, afin que vous soyez enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s'en alla, et se cacha de devant eux.
37Et quoiqu'il eût fait tant de miracles devant eux, ils ne crurent point en lui.
38De sorte que cette parole qui a été dite par Esaïe le Prophète, fut accomplie : Seigneur, qui a cru à notre parole, et à qui a été révélé le bras du Seigneur ?
39C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, à cause qu'Esaïe dit encore :
40Il a aveuglé leurs yeux, et il a endurci leur coeur, afin qu'ils ne voient point de leurs yeux, et qu'ils n'entendent du coeur, et qu'ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse.
41Esaïe dit ces choses quand il vit sa gloire, et qu'il parla de lui.
42Cependant plusieurs des principaux mêmes crurent en lui ; mais ils ne le confessaient point à cause des Pharisiens, de peur d'être chassés hors de la Synagogue.
43Car ils ont mieux aimé la gloire des hommes, que la gloire de Dieu.
44Or Jésus s'écria, et dit : celui qui croit en moi, ne croit point seulement en moi, mais en celui qui m'a envoyé.
45Et celui qui me contemple, contemple celui qui m'a envoyé.
46Je suis venu au monde pour en être la lumière, afin que quiconque croit en moi ne demeure point dans les ténèbres.
47Et si quelqu'un entend mes paroles, et ne les croit point, je ne le juge point ; car je ne suis point venu pour juger le monde, mais pour sauver le monde.
48Celui qui me rejette, et ne reçoit point mes paroles, il a qui le juge : la parole que j'ai annoncée, sera celle qui le jugera au dernier jour.
49Car je n'ai point parlé de moi-même, mais le Père qui m'a envoyé, m'a prescrit ce que j'ai à dire et de quoi je dois parler.
50Et je sais que son commandement est la vie éternelle ; les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a dites.