7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
1MAING at Kaun, mar omui meid lingan nan sap karos! Irail kin kapinga komui nanlang!
2Sang nan au en seri pwelel, o ir me kin kangkang didi, re kotin wia kidar manaman eu ong omui imwintiti kan, pwe komui en kamela me imwintiti o, o me aktuau o.
3Ma i kilekilang lang, dodok en lim omui, saunipong o usu kan, me re kotin wiadar:
4Dakot aramas o, pwe komui kin kotin kupkupura i, de nain aramas, pwe komui kin kotin apapwali i?
5Re kotin kasapwilidier i ansau kis pan tounlang kan, a re kalinganadar i, o kawauialar i.
6Re kasapwiladanger i wiawia en lim omui kan. Kom kotin kaloedier karos pan nä a kan:
7Sip o kau kan, o pil man en sap akan,
8O manpir en pan lang, o mam en nan sed, karos me kin memaureki nan madau.
9Ieowa at Kaun, mar omui meid lingan nan sap karos!