9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
2Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours ; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
3Car j'ai dit : ta bonté continue à toujours, comme les cieux, tu as établi en eux ta fidélité quand tu as dit :
4J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, en disant :
5J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge ; Sélah.
6Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel ! ta fidélité aussi est célébrée dans l'assemblée des Saints.
7Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel ? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts ?
8Le Dieu Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
9Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel ? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
10Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer ; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
11Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort ; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
12A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre ; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
13Tu as créé l'Aquilon et le Midi ; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
14Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
15La justice et l'équité sont la base de ton trône ; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
16Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance ! Ils marcheront, ô Eternel ! à la clarté de ta face.
17Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
18Parce que tu es la gloire de leur force ; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
19Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
20Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit : J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant ; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
21J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile ;
22Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
23L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point ;
24Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
25Ma fidélité et ma bonté seront avec lui ; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
26Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
27Il m'invoquera, disant : Tu es mon Père ; mon Dieu Fort, et le Rocher de ma délivrance.
28Aussi je l'établirai l'aîné et le souverain sur les Rois de la terre.
29Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
30Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
31Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances ;
32S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements ;
33Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
34Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
35Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
36J'ai une fois juré par ma sainteté ; (si je mens jamais à David ; )
37Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence :
38Qu'il sera affermi à toujours comme la lune ; et il y en aura dans les cieux un témoin certain ; Sélah.
39Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné ; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
40Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur ; tu as souillé sa couronne, en la jetant par terre.
41Tu as rompu toutes ses cloisons ; tu as mis en ruine ses forteresses.
42Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé ; il a été mis en opprobre à ses voisins.
43Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
44Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
45Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
46Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et l'as couvert de honte ; Sélah.
47Jusques à quand, ô Eternel ? te cacheras-tu à jamais ? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu ?
48Souviens-toi de combien petite durée je suis ; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes ?
49Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre ? (Sélah.)
50Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité ?
51Seigneur ! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, et comment je porte dans mon sein l'opprobre qui nous a été fait par tous les grands peuples,
52L'opprobre dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel ! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint. Béni soit à toujours l'Eternel ; Amen ! Oui, Amen !