9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 En ces jours-là Ezéchias fut malade à la mort, et Esaïe le Prophète fils d'Amots vint vers lui, et lui dit ; ainsi a dit l'Eternel ; dispose de ta maison, car tu t'en vas mourir, et tu ne vivras plus.
2Alors Ezéchias tourna sa face contre la muraille, et fit sa prière à l'Eternel.
3Et dit ; souviens-toi maintenant je te prie, ô Eternel ! comment j'ai marché devant toi en vérité et en intégrité de cœur, et comment j'ai fait ce qui t'était agréable ; et Ezéchias pleura abondamment.
4Or la parole de l'Eternel fut adressée à Esaïe, en disant ;
5Va, et dis à Ezéchias ainsi a dit l'Eternel, le Dieu de David ton père ; j'ai exaucé ta prière, j'ai vu tes larmes ; voici, je m'en vais ajouter quinze années à tes jours.
6Et je te délivrerai de la main du Roi des Assyriens, toi et cette ville, et je garantirai cette ville.
7Et ce signe t'est donné par l'Eternel, pour faire voir que l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcée ;
8Voici, je m'en vais faire retourner l'ombre des degrés par lesquels elle est descendue au cadran d'Achaz, de dix degrés en arrière avec le soleil ; et le soleil retourna de dix degrés par les degrés par lesquels il était descendu.
9Or c'est ici l'Ecrit d'Ezéchias Roi de Juda, touchant ce qu'il fut malade, et qu'il fut guéri de sa maladie.
10J'avais dit dans le retranchement de mes jours ; je m'en irai aux portes du sépulcre, je suis privé de ce qui restait de mes années.
11J'avais dit ; je ne contemplerai plus l'Eternel, l'Eternel, dans la terre des vivants ; je ne verrai plus personne avec les habitants du monde.
12Ma durée s'en est allée, et a été transportée d'avec moi, comme une cabane de berger ; j'ai tranché ma vie comme le tisserand coupe sa toile ; il me coupera dès les pesnes : du matin au soir tu m'auras enlevé.
13Je me proposais jusqu'au matin qu'il était comme un lion, qu'il briserait ainsi tous mes os ; du matin au soir tu m'auras enlevé.
14Je grommelais comme la grue, et comme l'hirondelle ; je gémissais comme le pigeon ; mes yeux défaillaient à force de regarder en haut ; Seigneur, on me fait force, sois mon garant.
15Que dirai-je ? il m'a parlé ; et lui même l'a fait ; je m'en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l'amertume de mon âme.
16Seigneur, par ces choses-là on a la vie, et dans tout ce qui est en ces choses consiste la vie de mon esprit ; ainsi tu me rétabliras, et me feras revivre.
17Voici, dans ma paix une grande amertume m'était survenue, mais tu as embrassé ma personne, afin qu'elle ne tombât point dans la fosse de la pourriture ; parce que tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.
18Car le sépulcre ne te célébrera point, la mort ne te louera point ; ceux qui descendent en la fosse, ne s'attendent plus à ta vérité.
19Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd'hui ; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité.
20L'Eternel m'est venu délivrer, et à cause de cela nous jouerons sur les instruments mes cantiques tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Eternel.
21Or Esaïe avait dit ; qu'on prenne une masse de figues sèches, et qu'on en fasse une emplâtre sur l'ulcère, et il guérira.
22Et Ezéchias avait dit ; quel est le signe que je monterai en la maison de l'Eternel ?