9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
4Duwen me ntingdier nan pwuken soukohp Aiseia: “Mie ngihl ehu me kin liklikwer nan sapwtehn: ‘Kumwail onopadahng Kaun-o sapwellime ahl akan, kumwail kainenehla wasa kan me e pahn ketin keid ie!
6aramas koaros ahpw pahn udiahl komour me sang rehn Koht!’ ”
7 Eri, me tohto ahpw kin pwarala rehn Sohn pwe re en papidaisla. E ahpw kin kapahrekihong irail, mahsanih, “Ia duwen, kumwail me rasehng sineik kan! Dahkot? Ihs me padahkihong kumwail me kumwail kak pitsang engieng en Koht me nektehn lel kumwail?
8Kumwail wiahda tiahk kan me pahn kasalehda amwail kolulahr oh wiliakapwalahr. Kumwail dehr ndinda, ‘Se samanki Eipraam,’ pwe I ndaiong kumwail me Koht kakete ketin wia sang nin takai pwukat nein Eipraam seri!
9Sileo miher nin tepin tuhke kan; eri, tuhke koaros me sohte wa mwahu pahn paldi oh lekdekiong nan kisiniei.”
10 Aramas ako ahpw kin idek rehn Sohn, “Eri a, dahme se pahn wia?”
11 E ahpw kin sapeng, mahsanih, “Mehmen me ahneki sekid riau, en kihong ehu me sohte ah; a mehmen me mie kene kisin mwenge, en kihong ekis me sohte kene.”
12 Sounrik daksis kei pil iang pwarodo pwe re en papidaisla rehn Sohn; irail eri idek reh, “Sounpadahk, a kiht dahme se pahn wia?”
13 A e sapengkin irail, “Kumwail dehr kin rikpene uwen mwohni ehu me laudsang me kileldier.”
14 Sounpei kei pil idek, “A kiht, dahme se pahn wia?” Sohn ahpw sapeng irail, mahsanih, “Kumwail dehr adihasang de pitihasang nein emen nah mwohni; kumwail dehr karaunmwahlih emen aramas; a kumwail en kin itarkihte pweinamwail kan.”
15 Aramas ako ahpw kin mwelemwelekih ma kaidehn Sohn, Mesaiao; lamalam wet ahpw kin lalaudla nan kapehdirail kan.
16Sohn eri mahsanihong irail koaros, “Ngehi, I kin papidaisihkin kumwail pihl; ahpw mie emen me uhdahn lapasang ie, me pahn ketido mwuri; selen sapwellime suht I sohte warohng I en lapwahda. Ih me pahn papidaisihkin kumwail Ngehn Sarawi oh kisiniei.
17Sapwellime sapwel miher nin lime pwe en koahkoa wihd kan oh ketikipene wahn pilawa kan nan sapwllime imwen nahk, a dihpw kan de kilin pilawa kan e pahn ketin isikala nan kisiniei sekehkun.”
18 Ni soangen ire tohto Sohn kin pangepangenki aramas akan ni eh kin kapakapahrengkihong irail Rongamwahu pwe re en wiliakapwala.
19E ahpw kapahrek ong Kepina Erod, kapwungohng eh sapwung ni eh pwoudikihda Erodias, uhdahn en rie Pilip eh pwoud; oh pil soahng suwed tohto me e wiahda.
20Erod pil wiahda soahng suwed laud ehu, ni eh salihedi Sohn oh kesehlong nan imweteng.
21 Kedekedeo, ni aramas ako koaros ar papidaislahr rehn Sohn, Sises pil ketin iang papidaisla. Nindokon eh ketin loulou, nanleng pa ritpeseng
22oh Ngehn Sarawi ahpw ketidiong powe ni mwomwen mwuroi men; a ngihl ehu ahpw peidihdo sang nanleng, me mahsanih, “Kowe, me iei nei pwutak kompoake, me I kin kupwurperenki.”
23 Sises sounpar silihsek ni eh ketin tapihada sapwellime doadoahk. Nein Sosep ih, duwen aramas akan ar kin ndinda, a Sosep nein Eli,