9 Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
2І сталось, як руша́ли зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.
3І сказали вони один о́дному: „Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо!“ І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна́ була їм за вапно.
4І сказали вони: „Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпоро́шилися по поверхні всієї землі“.
5І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.
6І промовив Господь: „Один це наро́д, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.
7Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“.
8І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто.
9І тому то на́звано ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.
10 Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.
11І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок.
12А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.
13І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок.
14Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера.
15І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.
16Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа.
17І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
18Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.
19І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.
20А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа.
21І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок.
22А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора.
23І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.
24А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха.
25І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
26Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана.
27А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота.
28Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському.
29І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски.
30А Сара неплідна була, — не мала нащадка вона.
31І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Таранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й ви́йшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися.
32І було́ днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані.