17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
1¶ Na bihain long ol dispela samting, taim belhat tru bilong king Ahasuerus i kol gen, em i tingim gen Vasti, na wanem samting meri i bin mekim, na wanem strongpela tokaut i kamap i birua long em.
2Nau ol wokboi bilong king husat i wokim wok long em i tokim em, Larim ol i painim bilong king ol naispela yangpela meri i no bin slip wantaim man.
3Na larim king i makim ol ofisa bilong olgeta provins long kingdom bilong em, inap long ol i ken bungim wantaim olgeta naispela yangpela meri i no bin slip wantaim man i kam long haus king Susan, long haus bilong ol meri, i kam long han bilong Hege, man bilong king bilong bosim ol rum, wasman bilong ol meri. Na larim ol i givim long ol ol samting bilong ol bilong klinim.
4Na larim dispela yangpela meri husat i amamasim bel bilong king kamap kwin bilong senisim Vasti. Na dispela samting i amamasim bel bilong king, na em i mekim olsem.
5Nau long haus king Susan i gat wanpela Ju i stap, husat nem bilong en em Mordekai, pikinini man bilong Jair, pikinini man bilong Simei, pikinini man bilong Kis, wanpela man Benjamin,
6Husat ol i bin karim i go lusim Jerusalem wantaim ol kalabus lain husat ol i bin karim i go wantaim Jekonaia, king bilong Juda, husat Nebukatnesar, king bilong Babilon, i bin karim i go.
7Na em i lukautim Hadasa inap long em i bikpela, em i olsem, Esta, pikinini meri bilong liklik papa bilong em. Long wanem, em i no gat papa o mama tu, na dispela yangpela meri em i naispela na naispela tru, husat Mordekai, taim papa na mama bilong meri i dai pinis, i kisim olsem pikinini meri bilong em yet.
8Olsem na em i kamap olsem, taim ol man i harim tok strong bilong king na strongpela tokaut bilong em, na taim planti yangpela meri i bung wantaim long haus king Susan, long han bilong Hegai, long ol i bringim Esta tu long haus bilong king, long han bilong Hegai, wasman bilong ol meri.
9Na dispela yangpela meri i amamasim bel bilong em, na meri i kisim gutpela pasin long em. Na em i givim hariap long em ol samting bilong em bilong kamap klin, wantaim ol kain samting olsem em i bilong em, na sevenpela yangpela meri, husat i fit long em i ken givim long em, ausait long haus bilong king. Na em i putim em na ol yangpela meri bilong em i go pas long nambawan ples bilong haus bilong ol meri.
10Na Esta i no bin soim lain bilong em o kandre bilong em. Long wanem, Mordekai i bin givim tok long em long em i no ken soim dispela.
11Na Mordekai i wokabaut olgeta wan wan de long ai bilong ples op bilong haus bilong ol meri, long save long Esta i stap olsem wanem, na wanem samting bai kamap long em.
12Nau taim taim bilong olgeta wan wan yangpela meri i kamap bilong go insait long king Ahasuerus, bihain long em i bin stap 12 mun, bilong bihainim pasin bilong ol meri, (long wanem, olsem tasol ol de bilong kamap klin bilong ol i kamap pinis, em i olsem, sikispela mun wantaim wel bilong mur, na sikispela mun wantaim ol switpela smel, na wantaim ol arapela samting bilong mekim ol meri i kamap klin,)
13Nau olsem tasol olgeta wan wan yangpela meri i kam long king. Wanem samting meri i gat laik long kisim, ol i givim long em long go wantaim em ausait long haus bilong ol meri i go insait long haus bilong king.
14Long apinun tru em i go, na long de bihain em i kam bek long namba tu haus bilong ol meri, long han bilong Sasgas, man bilong king bilong bosim ol rum, husat i lukautim ol nambatu lain meri. Meri i no kam insait i go long king moa, sapos king i no gat gutpela amamas long em, na long king i kolim em long nem bilong em.
15Nau taim taim bilong Esta, pikinini meri bilong Abihail, liklik papa bilong Mordekai, husat i bin kisim em olsem pikinini meri bilong em, i kamap long go long king, em i no strong long askim long wanpela samting, em i kisim tasol wanem samting Hegai, man bilong king bilong bosim ol rum, wasman bilong ol meri, i makim. Na Esta i kisim gutpela amamas long ai bilong olgeta lain husat i lukluk long em.
16Olsem na ol i kisim Esta i go long king Ahasuerus i go long haus king bilong em long namba ten mun, dispela em i mun Tebet, long namba seven yia em i bosim kingdom.
17Na king i laikim tru Esta antap moa long olgeta meri, na em i kisim marimari na gutpela amamas long ai bilong em moa long olgeta meri i no bin slip wantaim man, inap long em i putim hat kwin antap long het bilong em, na makim em kwin bilong senisim Vasti.
18Nau king i wokim wanpela bikpela kaikai tru i go long olgeta hetman bilong em na ol wokboi bilong em, yes, bikpela kaikai bilong Esta. Na em i wokim wanpela lusim long olgeta provins, na givim ol presen, bilong bihainim sindaun bilong king.
19Na taim ol meri i no bin slip wantaim man i bung wantaim long namba tu taim, nau Mordekai i sindaun long dua bilong banis bilong king.
20Esta i no bin soim yet ol kandre bilong em o ol lain bilong em, olsem Mordekai i bin givim tok long em. Long wanem, Esta i save wokim tok strong bilong Mordekai, wankain olsem taim Mordekai i lukautim em inap long em i bikpela.
21¶ Long ol dispela de, taim Mordekai i sindaun long dua bilong banis bilong king, tupela bilong ol man bilong king bilong bosim ol rum, Biktan na Teres, bilong ol husat i lukautim dua, i belhat tru, na painim rot bilong putim han long king Ahasuerus.
22Na dispela samting Mordekai i save long en, husat i tokim kwin Esta long en. Na Esta i strongim tok i go long king long en long nem bilong Mordekai.
23Na taim bikpela painimaut i kamap long dispela samting, ol i painimaut pinis dispela. Olsem na ol i hangamapim tupela wantaim long wanpela diwai. Na dispela ol i raitim long buk bilong ol stori long ai bilong king.