9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1¶ Mi kam pinis insait long gaden bilong mi, susa bilong mi, meri bilong mi. Mi bin bungim mur bilong mi wantaim spais bilong mi. Mi bin kaikai kom hani bilong mi wantaim hani bilong mi. Mi bin dringim wain bilong mi wantaim susu bilong mi. Kaikai, O ol wantok, dringim, yes, dringim planti moa yet, O meri i stap klostu tru long bel bilong mi
2¶ Mi slip, tasol bel bilong mi i no slip. Em i nek bilong man i stap klostu tru long bel bilong mi husat i paitim dua, i spik, Opim long mi, susa bilong mi, laikim tru bilong mi, balus bilong mi, meri i no doti bilong mi. Long wanem, het bilong mi i pulap wantaim wara bilong nait, na ol hap gras bilong mi wantaim ol drop bilong nait.
3Mi bin rausim saket bilong mi. Mi bai putim dispela olsem wanem? Mi bin wasim tupela lek bilong mi. Mi bai mekim ol doti olsem wanem?
4Man i stap klostu tru long bel bilong mi i putim han bilong em klostu long hul bilong dua, na ol rop bilong bel bilong mi i kirap long tingim em.
5Mi kirap bilong opim long man i stap klostu tru long bel bilong mi. Na mur i go daun i lusim tupela han bilong mi, na mur i gat switpela smel long ol pinga bilong mi, antap long ol handel bilong lok.
6Mi opim long man i stap klostu tru long bel bilong mi, tasol laikim tru bilong mi i bin surikim em yet, na em i go pinis. Tewel bilong mi i fel taim em i toktok. Mi painim em, tasol mi no inap long painim em pinis. Mi singautim em, tasol em i no givim mi wanpela bekim.
7Ol wasman husat i go nabaut long biktaun i lukim mi, ol i paitim mi, ol i bagarapim mi. Ol wasman bilong ol banis i bin tekewe laplap long pes bilong mi.
8Mi givim tok long yupela, O ol pikinini meri bilong Jerusalem, sapos yupela painim pinis man i stap klostu tru long bel bilong mi, long yupela tokim em, long mi sik wantaim laikim tru.
9¶ Man i stap klostu tru long bel bilong yu em i wanem samting moa long narapela man i stap klostu tru long bel, O yu husat i naispela moa namel long ol meri? Man i stap klostu tru long bel bilong yu em i wanem samting moa long narapela man i stap klostu tru long bel, inap long yu givim tok long mipela olsem?
10Man i stap klostu tru long bel bilong mi em i waitpela na retpela, nambawan namel long 10,000.
11Het bilong em emi olsem gol i naispela moa, ol hap gras bilong em i stap olsem bus, na blakpela olsem kotkot.
12Tupela ai bilong em i stap olsem tupela ai bilong ol balus klostu long ol riva bilong ol wara i waswas wantaim susu, na i sanap stretpela tru.
13Tupela wasket bilong em i stap olsem wanpela bet bilong ol spais, olsem ol switpela plaua. Tupela lip bilong em i olsem ol lili, taim mur i gat switpela smel i lusim ol i go daun.
14Tupela han bilong em i olsem ol ring gol i sanap wantaim beril. Bel bilong em em i olsem aivori i lait ol i karamapim wantaim ol sapaia.
15Tupela lek bilong em i olsem ol bikpela pos bilong marbel i sanap antap insait long ol hul bilong naispela gol. Pes bilong em em i olsem Lebanon, nambawan tru olsem ol sida.
16Maus bilong em em i switpela moa. Yes, em i naispela olgeta. Dispela em i man i stap klostu tru long bel bilong mi, na dispela em i pren bilong mi, O ol pikinini meri bilong Jerusalem.