1 Daq the wa'Dich DIS vo' Belshazzar joH vo' Babylon Daniel ghajta' a dream je visions vo' Daj nach Daq Daj bed: vaj ghaH wrote the dream je ja'ta' the sum vo' the matters.
2 Daniel jatlhta' je ja'ta', jIH leghta' Daq wIj leghtaHghach Sum ram, je, yIlegh, the loS winds vo' the sky broke vo' Daq the Dun biQ'a'.
3 loS Dun Ha'DIbaH ghoSta' Dung vo' the biQ'a', diverse wa' vo' another.
4 The wa'Dich ghaHta' rur a HaDI'baH, je ghajta' eagle's telDu': jIH leghta' until its telDu' were plucked, je 'oH ghaHta' qengta' Dung vo' the tera', je chenmoHta' Daq Qam Daq cha' qamDu' as a loD; je a man's tIq ghaHta' nobpu' Daq 'oH.
5 yIlegh, another animal, a cha'DIch, rur a SIQ; je 'oH ghaHta' raised Dung Daq wa' retlh, je wej ribs were Daq its nujDu' joj its teeth: je chaH ja'ta' thus Daq 'oH, Hu', Sop 'ar ghab.
6 After vam jIH leghta', je yIlegh, another, rur a leopard, nuq ghajta' Daq its DoH loS telDu' vo' a toQ; the animal ghajta' je loS nachDu'; je dominion ghaHta' nobpu' Daq 'oH.
7 After vam jIH leghta' Daq the ram visions, je, yIlegh, a fourth animal, awesome je powerful, je HoS exceedingly; je 'oH ghajta' Dun iron teeth; 'oH Soppu' je broke Daq pieces, je stamped the residue tlhej its qamDu': je 'oH ghaHta' diverse vo' Hoch the Ha'DIbaH vetlh were qaSpa' 'oH; je 'oH ghajta' wa'maH horns.
8 jIH considered the horns, je yIlegh, pa' ghoSta' Dung among chaH another horn, a mach wa', qaSpa' nuq wej vo' the wa'Dich horns were plucked Dung Sum the roots: je yIlegh, Daq vam horn were mInDu' rur the mInDu' vo' a loD, je a nujDu' speaking Dun Dochmey.
9 jIH leghta' until thrones were placed, je wa' 'Iv ghaHta' ancient vo' jajmey ba'ta': Daj Sut ghaHta' chIS as chuchHommey, je the jIb vo' Daj nach rur pure wool; Daj quS'a' ghaHta' fiery flames, je its wheels burning qul.
10 A fiery stream issued je ghoSta' vo' vo' qaSpa' ghaH: SaDmey vo' SaDmey ministered Daq ghaH, je wa'maH SaD poHmey wa'maH SaD Qampu' qaSpa' ghaH: the yoj ghaHta' cher, je the paqmey were poSmaHpu'.
11 jIH leghta' Daq vetlh poH because vo' the ghogh vo' the Dun mu'mey nuq the horn jatlhta'; jIH leghta' 'ach until the animal ghaHta' Heghta', je its porgh Qaw'ta', je 'oH ghaHta' nobpu' Daq taH meQpu' tlhej qul.
12 As vaD the leS vo' the Ha'DIbaH, chaj dominion ghaHta' tlhappu' DoH: yet chaj yIn were prolonged vaD a season je a poH.
13 jIH leghta' Daq the ram visions, je yIlegh, pa' ghoSta' tlhej the clouds vo' the sky wa' rur a puqloD vo' loD, je ghaH ghoSta' 'ach Daq the ancient vo' jajmey, je chaH qempu' ghaH Sum qaSpa' ghaH.
14 pa' ghaHta' nobpu' ghaH dominion, je batlh, je a kingdom, vetlh Hoch the ghotpu', tuqpu', je languages should toy' ghaH: Daj dominion ghaH an everlasting dominion, nuq DIchDaq ghobe' juS DoH, je Daj kingdom vetlh nuq DIchDaq ghobe' taH Qaw'ta'.
15 As vaD jIH, Daniel, wIj qa' ghaHta' grieved Daq the midst vo' wIj porgh, je the visions vo' wIj nach troubled jIH.
16 jIH ghoSta' Sum Daq wa' vo' chaH 'Iv Qampu' Sum, je tlhobta' ghaH the vIt concerning Hoch vam. vaj ghaH ja'ta' jIH, je chenmoHta' jIH Sov the interpretation vo' the Dochmey.
17 Dochvammey Dun Ha'DIbaH, nuq 'oH loS, 'oH loS joHpu', 'Iv DIchDaq Hu' pa' vo' the tera'.
18 'ach the le' ghotpu' vo' the HochHom jen DIchDaq Hev the kingdom, je ghaj the kingdom reH, 'ach reH je ever.
19 vaj jIH neH Daq Sov the vIt concerning the fourth animal, nuq ghaHta' diverse vo' Hoch vo' chaH, exceedingly terrible, 'Iv teeth were vo' iron, je its nails vo' brass; nuq Soppu', broke Daq pieces, je stamped the residue tlhej its qamDu';
20 je concerning the wa'maH horns vetlh were Daq its nach, je the latlh horn nuq ghoSta' Dung, je qaSpa' nuq wej pumta', 'ach vetlh horn vetlh ghajta' mInDu', je a nujDu' vetlh jatlhta' Dun Dochmey, 'Iv legh ghaHta' latlh stout than its fellows.
21 jIH leghta', je the rap horn chenmoHta' veS tlhej the le' ghotpu', je prevailed Daq chaH;
22 until the ancient vo' jajmey ghoSta', je yoj ghaHta' nobpu' Daq the le' ghotpu' vo' the HochHom jen, je the poH ghoSta' vetlh the le' ghotpu' possessed the kingdom.
23 Thus ghaH ja'ta', The fourth animal DIchDaq taH a fourth kingdom Daq tera', nuq DIchDaq taH diverse vo' Hoch the kingdoms, je DIchDaq Sop the Hoch tera', je DIchDaq yIt 'oH bIng, je ghor 'oH Daq pieces.
24 As vaD the wa'maH horns, pa' vo' vam kingdom DIchDaq wa'maH joHpu' Hu': je another DIchDaq Hu' after chaH; je ghaH DIchDaq taH diverse vo' the former, je ghaH DIchDaq lan bIng wej joHpu'.
25 ghaH DIchDaq jatlh mu'mey Daq the HochHom jen, je DIchDaq wear pa' the le' ghotpu' vo' the HochHom jen; je ghaH DIchDaq think Daq change the poHmey je the chut; je chaH DIchDaq taH nobpu' Daq Daj ghop until a poH je poHmey je bID a poH.
26 'ach the yoj DIchDaq taH cher, je chaH DIchDaq tlhap DoH Daj dominion, Daq consume je Daq Qaw' 'oH Daq the pItlh.
27 The kingdom je the dominion, je the greatness vo' the kingdoms bIng the Hoch sky, DIchDaq taH nobpu' Daq the ghotpu vo' the le' ghotpu' vo' the HochHom jen: Daj kingdom ghaH an everlasting kingdom, je Hoch dominions DIchDaq toy' je obey ghaH.
28 naDev ghaH the pItlh vo' the matter. As vaD jIH, Daniel, wIj thoughts 'ar troubled jIH, je wIj qab ghaHta' changed Daq jIH: 'ach jIH polta' the matter Daq wIj tIq.