21 They say unto him, Cesar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cesar the things which are Cesar’s; and unto God the things that are God’s.
1 'oH qaSta' after the Hegh vo' Saul, ghorgh David ghaHta' cheghta' vo' the HoHqu' vo' the Amalekites, je David ghajta' abode cha' jajmey Daq Ziklag;
2 'oH qaSta' Daq the wejDIch jaj, vetlh yIlegh, a loD ghoSta' pa' vo' the raQ vo' Saul, tlhej Daj clothes torn, je tera' Daq Daj nach: je vaj 'oH ghaHta', ghorgh ghaH ghoSta' Daq David, vetlh ghaH pumta' Daq the tera', je ta'ta' obeisance.
3 David ja'ta' Daq ghaH, “ nuqDaq ta' SoH ghoS vo'?” ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ jIH ghaj escaped pa' vo' the raQ vo' Israel.”
4 David ja'ta' Daq ghaH, “ chay' ta'ta' 'oH jaH? Please ja' jIH.” ghaH jangta', “The ghotpu ghaj Haw'ta' vo' the may', je law' vo' the ghotpu je ghaj fallen je 'oH Heghpu'; je Saul je Jonathan Daj puqloD 'oH Heghpu' je.”
5 David ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv ja'ta' ghaH, “ chay' ta' SoH Sov vetlh Saul je Jonathan Daj puqloD 'oH Heghpu'?”
6 The Qup loD 'Iv ja'ta' ghaH ja'ta', “As jIH qaSta' Sum chance Daq Mount Gilboa, yIlegh, Saul ghaHta' leaning Daq Daj spear; je yIlegh, the Dujmey je the horsemen tlha'ta' hard after ghaH.
7 ghorgh ghaH nejta' behind ghaH, ghaH leghta' jIH, je ja' Daq jIH. jIH jangta', ‘ naDev jIH 'oH.'
8 ghaH ja'ta' Daq jIH, ‘ 'Iv 'oH SoH?' jIH jangta' ghaH, ‘ jIH 'oH an Amalekite.'
9 ghaH ja'ta' Daq jIH, ‘ Qam, please, retlh jIH, je HoH jIH; vaD anguish ghajtaH tlhappu' 'uch vo' jIH, because wIj yIn ghaH yet Hoch Daq jIH.'
10 vaj jIH Qampu' retlh ghaH, je HoHta' ghaH, because jIH ghaHta' sure vetlh ghaH laH ghobe' yIn after vetlh ghaH ghajta' fallen. jIH tlhapta' the crown vetlh ghaHta' Daq Daj nach, je the bracelet vetlh ghaHta' Daq Daj arm, je ghaj qempu' chaH naDev Daq wIj joH.”
11 vaj David tlhapta' 'uch Daq Daj clothes, je tore chaH; je likewise Hoch the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH.
12 chaH mourned, je wept, je fasted until evening, vaD Saul, je vaD Jonathan Daj puqloD, je vaD the ghotpu vo' joH'a', je vaD the tuq vo' Israel; because chaH were fallen Sum the 'etlh.
13 David ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv ja'ta' ghaH, “ nuqDaq 'oH SoH vo'?” ghaH jangta', “ jIH 'oH the puqloD vo' a foreigner, an Amalekite.”
14 David ja'ta' Daq ghaH, “ chay' were SoH ghobe' vIp Daq lan vo' lIj ghop Daq Qaw' joH'a' ngoHta'?”
15 David ja' wa' vo' the Qup loDpu', je ja'ta', “ jaH Sum, je pum Daq ghaH.” ghaH struck ghaH, vaj vetlh ghaH Heghta'.
16 David ja'ta' Daq ghaH, “ lIj 'Iw taH Daq lIj nach; vaD lIj nujDu' ghajtaH testified Daq SoH, ja'ta', ‘ jIH ghaj Heghta' joH'a' ngoHta'.'”
17 David lamented tlhej vam lamentation Dung Saul je Dung Jonathan Daj puqloD
18 ( je ghaH bade chaH ghojmoH the puqpu' vo' Judah the bom vo' the bow: yIlegh, 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' Jashar):
19 “ lIj batlh, Israel, ghaH Heghta' Daq lIj jen Daqmey! chay' the HoS ghaj fallen!
20 yImev ja' 'oH Daq Gath. yImev publish 'oH Daq the streets vo' Ashkelon, lest the puqbe'pu' vo' the Philistines yItIv, lest the puqbe'pu' vo' the uncircumcised triumph.
21 SoH Hudmey vo' Gilboa, chaw' pa' taH ghobe' dew ghobe' rain Daq SoH, ghobe' fields vo' nobmey; vaD pa' the yoD vo' the HoS ghaHta' vilely chuH DoH, The yoD vo' Saul ghaHta' ghobe' ngoHta' tlhej Hergh.
22 vo' the 'Iw vo' the Heghta', vo' the ror vo' the HoS, Jonathan's bow ta'be' tlhe' DoH. Saul's 'etlh ta'be' chegh empty.
23 Saul je Jonathan were lovely je bel Daq chaj yIn. Daq chaj Hegh, chaH were ghobe' divided. chaH were swifter than eagles. chaH were stronger than lions.
24 SoH puqbe'pu' vo' Israel, weep Dung Saul, 'Iv clothed SoH Daq Doq delicately, 'Iv lan ornaments vo' SuD baS Daq lIj Sut.
25 chay' 'oH the HoS fallen Daq the midst vo' the may'! Jonathan ghaH Heghta' Daq lIj jen Daqmey.
26 jIH 'oH distressed vaD SoH, wIj loDnI' Jonathan. SoH ghaj taH very bel Daq jIH. lIj muSHa' Daq jIH ghaHta' wonderful, passing the muSHa' vo' be'pu'.
27 chay' 'oH the HoS fallen, je the weapons vo' veS perished!”