17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
1 jIH DichDaq Qam Daq wIj watch, je cher jIH'egh Daq the ramparts, je DichDaq legh pa' Daq legh nuq ghaH DichDaq jatlh Daq jIH, je nuq jIH DichDaq jang concerning wIj complaint.
2 joH'a' jangta' jIH, “Write the leghtaHghach, je chenmoH 'oH plain Daq tablets, vetlh ghaH 'Iv qettaH may read 'oH.
3 vaD the leghtaHghach ghaH yet vaD the wIv poH, je 'oH hurries toward the pItlh, je won't prove false. 'a' 'oH takes poH, loS vaD 'oH; because 'oH DichDaq DIch ghoS. 'oH won't delay.
5 HIja', moreover, HIq ghaH treacherous. A haughty loD 'Iv ta'be' stay Daq home, 'Iv enlarges Daj neH as Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , je ghaH ghaH rur Hegh, je ta'laHbe' taH satisfied, 'ach gathers Daq himself Hoch tuqpu', je heaps Daq himself Hoch ghotpu'.
6 Won't Hoch Dochvammey tlhap Dung a parable Daq ghaH, je a taunting proverb Daq ghaH, je jatlh, ‘Woe Daq ghaH 'Iv increases vetlh nuq ghaH ghobe' Daj, je 'Iv enriches himself Sum extortion! chay' tIq?'
7 Won't lIj debtors Hu' Dung suddenly, je wake Dung chaH 'Iv chenmoH SoH tremble, je SoH DichDaq taH chaj victim?
8 Because SoH ghaj plundered law' tuqpu', Hoch the chuv vo' the ghotpu' DichDaq plunder SoH, because vo' men's 'Iw, je vaD the violence ta'pu' Daq the puH, Daq the veng je Daq Hoch 'Iv yIn Daq 'oH.
9 Woe Daq ghaH 'Iv gets an mIghtaHghach gain vaD Daj tuq, vetlh ghaH may cher Daj nest Daq jen, vetlh ghaH may taH toDta' vo' the ghop vo' mIghtaHghach!
10 SoH ghaj devised tuH Daq lIj tuq, Sum cutting litHa' law' ghotpu', je ghaj yempu' Daq lIj qa'.
11 vaD the nagh DichDaq SaQ pa' vo' the reD, je the beam pa' vo' the woodwork DichDaq jang 'oH.
12 Woe Daq ghaH 'Iv builds a vengHom tlhej 'Iw, je establishes a veng Sum He'taHghach!
13 yIlegh, 'oHbe' 'oH vo' joH'a' vo' Armies vetlh the ghotpu' labor vaD the qul, je the tuqpu' Doy' themselves vaD vanity?
14 vaD the tera' DichDaq taH tebta' tlhej the Sov vo' the batlh vo' joH'a', as the bIQmey So' the biQ'a'.
16 SoH 'oH tebta' tlhej tuH, je ghobe' batlh. SoH DichDaq je tlhutlh, je taH exposed! The HIvje' vo' joH'a' nIH ghop DichDaq ghoS around Daq SoH, je disgrace DichDaq So' lIj batlh.
17 vaD the violence ta'pu' Daq Lebanon DichDaq overwhelm SoH, je the QIH vo' the Ha'DIbaH, nuq chenmoHta' chaH vIp; because vo' men's 'Iw, je vaD the violence ta'pu' Daq the puH, Daq Hoch veng je Daq chaH 'Iv yIn Daq chaH.
18 “ nuq value ta'taH the engraved image ghaj, vetlh its maker ghajtaH engraved 'oH; the molten image, 'ach the teacher vo' lies, vetlh ghaH 'Iv fashions its form trusts Daq 'oH, Daq chenmoH mute idols?
19 Woe Daq ghaH 'Iv jatlhtaH Daq the wood, ‘Awake!' joq Daq the mute nagh, ‘ Hu'!' DIchDaq vam ghojmoH? yIlegh, 'oH ghaH overlaid tlhej SuD baS je baS chIS, je pa' ghaH ghobe' breath Daq Hoch Daq its midst.
20 'ach joH'a' ghaH Daq Daj le' lalDan qach. chaw' Hoch the tera' taH tam qaSpa' ghaH!”