9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 Nebuchadnezzar the joH, Daq Hoch the ghotpu', tuqpu', je languages, 'Iv yIn Daq Hoch the tera': roj taH multiplied Daq SoH.
2 'oH ghajtaH seemed QaQ Daq jIH Daq cha' the signs je wonders vetlh the HochHom jen joH'a' ghajtaH worked toward jIH.
3 chay' Dun 'oH Daj signs! je chay' HoS 'oH Daj wonders! Daj kingdom ghaH an everlasting kingdom, je Daj dominion ghaH vo' generation Daq generation.
4 jIH, Nebuchadnezzar, ghaHta' Daq leS Daq wIj tuq, je flourishing Daq wIj palace.
5 jIH leghta' a dream nuq chenmoHta' jIH vIp; je the thoughts Daq wIj bed je the visions vo' wIj nach troubled jIH.
6 vaj chenmoHta' jIH a decree Daq qem Daq Hoch the val loDpu' vo' Babylon qaSpa' jIH, vetlh chaH might chenmoH Sovta' Daq jIH the interpretation vo' the dream.
7 vaj ghoSta' Daq the magicians, the enchanters, the Chaldeans, je the soothsayers; je jIH ja'ta' the dream qaSpa' chaH; 'ach chaH ta'ta' ghobe' chenmoH Sovta' Daq jIH its interpretation.
8 'ach Daq the last Daniel ghoSta' Daq qaSpa' jIH, 'Iv pong ghaHta' Belteshazzar, according Daq the pong vo' wIj joH'a', je Daq 'Iv ghaH the qa' vo' the le' Qunpu': je jIH ja'ta' the dream qaSpa' ghaH, ja'ta',
9 Belteshazzar, pIn vo' the magicians, because jIH Sov vetlh the qa' vo' the le' Qunpu' ghaH Daq SoH, je ghobe' pegh troubles SoH, ja' jIH the visions vo' wIj dream vetlh jIH ghaj leghpu', je its interpretation.
10 Thus were the visions vo' wIj nach Daq wIj bed: jIH leghta', je yIlegh, a Sor Daq the midst vo' the tera'; je its height ghaHta' Dun.
11 The Sor grew, je ghaHta' HoS, je its height reached Daq the sky, je its leghpu' Daq the pItlh vo' Hoch the tera'.
12 The leaves vo' 'oH were 'IH, je its baQ 'ar, je Daq 'oH ghaHta' Soj vaD Hoch: the Ha'DIbaH vo' the yotlh ghajta' QIb bIng 'oH, je the toQmey vo' the sky yInta' Daq its branches, je Hoch ghab ghaHta' Sopta' vo' 'oH.
13 jIH leghta' Daq the visions vo' wIj nach Daq wIj bed, je yIlegh, a watcher je a le' wa' ghoSta' bIng vo' the sky.
14 ghaH SaQta' QoymoHlaHbogh, je ja'ta' thus, pe' bIng the Sor, je pe' litHa' its branches, shake litHa' its leaves, je scatter its baQ: chaw' the Ha'DIbaH tlhap DoH vo' bIng 'oH, je the fowls vo' its branches.
15 Nevertheless mej the stump vo' its roots Daq the tera', 'ach tlhej a band vo' iron je brass, Daq the tender grass vo' the yotlh; je chaw' 'oH taH wet tlhej the dew vo' the sky: je chaw' Daj portion taH tlhej the Ha'DIbaH Daq the grass vo' the tera':
16 chaw' Daj tIq taH changed vo' man's, je chaw' an animal's tIq taH nobpu' Daq ghaH; je chaw' Soch poHmey juS Dung ghaH.
17 The sentence ghaH Sum the decree vo' the watchers, je the demand Sum the mu' vo' the le' ones; Daq the intent vetlh the yIntaH may Sov vetlh the HochHom jen rules Daq the kingdom vo' loDpu', je nob 'oH Daq whomever ghaH DichDaq, je sets Dung Dung 'oH the lowest vo' loDpu'.
18 vam dream jIH, joH Nebuchadnezzar, ghaj leghpu'; je SoH, Belteshazzar, declare the interpretation, because Hoch the val loDpu' vo' wIj kingdom 'oH ghobe' laH Daq chenmoH Sovta' Daq jIH the interpretation; 'ach SoH 'oH laH; vaD the qa' vo' the le' Qunpu' ghaH Daq SoH.
19 vaj Daniel, 'Iv pong ghaHta' Belteshazzar, ghaHta' mup mute vaD a qaStaHvIS, je Daj thoughts troubled ghaH. The joH jangta', Belteshazzar, yImev chaw' the dream, joq the interpretation, Seng SoH. Belteshazzar jangta', wIj joH, the dream taH Daq chaH 'Iv hate SoH, je its interpretation Daq lIj jaghpu'.
20 The Sor vetlh SoH leghta', nuq grew, je ghaHta' HoS, 'Iv height reached Daq the sky, je its leghpu' Daq Hoch the tera';
21 'Iv leaves were 'IH, je its baQ 'ar, je Daq 'oH ghaHta' Soj vaD Hoch; bIng nuq the Ha'DIbaH vo' the yotlh yInta', je Daq 'Iv branches the toQmey vo' the sky ghajta' chaj juH:
22 'oH ghaH SoH, toH joH, vetlh 'oH grown je moj HoS; vaD lIj greatness ghaH grown, je reaches Daq the sky, je lIj dominion Daq the pItlh vo' the tera'.
23 Whereas the joH leghta' a watcher je a le' wa' choltaH bIng vo' the sky, je ja'ta', pe' bIng the Sor, je Qaw' 'oH; nevertheless mej the stump vo' its roots Daq the tera', 'ach tlhej a band vo' iron je brass, Daq the tender grass vo' the yotlh, je chaw' 'oH taH wet tlhej the dew vo' the sky: je chaw' Daj portion taH tlhej the Ha'DIbaH vo' the yotlh, until Soch poHmey juS Dung ghaH;
24 vam ghaH the interpretation, toH joH, je 'oH ghaH the decree vo' the HochHom jen, nuq ghaH ghoS Daq wIj joH the joH:
25 vetlh SoH DIchDaq taH driven vo' loDpu', je lIj dwelling DIchDaq taH tlhej the Ha'DIbaH vo' the yotlh, je SoH DIchDaq taH chenmoHta' Daq Sop grass as chemvaH, je DIchDaq taH wet tlhej the dew vo' the sky, je Soch poHmey DIchDaq juS Dung SoH; until SoH Sov vetlh the HochHom jen rules Daq the kingdom vo' loDpu', je nob 'oH Daq whomever ghaH DichDaq.
26 Whereas chaH ra'ta' Daq mej the stump vo' the roots vo' the Sor; lIj kingdom DIchDaq taH sure Daq SoH, after vetlh SoH DIchDaq ghaj Sovta' vetlh the chal ta' rule.
27 vaj, toH joH, chaw' wIj qeS taH acceptable Daq SoH, je ghor litHa' lIj yemmey Sum QaQtaHghach, je lIj iniquities Sum showing pung Daq the mIpHa'; chugh pa' may taH a lengthening vo' lIj tranquility.
28 Hoch vam ghoSta' Daq the joH Nebuchadnezzar.
29 Daq the pItlh vo' cha' wa'maH months ghaH ghaHta' walking Daq the royal palace vo' Babylon.
30 The joH jatlhta' je ja'ta', ghaH ghobe' vam Dun Babylon, nuq jIH ghaj chenta' vaD the royal dwelling Daq, Sum the might vo' wIj HoS je vaD the batlh vo' wIj majesty?
31 qaStaHvIS the mu' ghaHta' Daq the joH nujDu', pa' pumta' a ghogh vo' the sky, ja'ta', toH joH Nebuchadnezzar, Daq SoH 'oH ghaH jatlhpu': The kingdom ghajtaH departed vo' SoH:
32 je SoH DIchDaq taH driven vo' loDpu'; je lIj dwelling DIchDaq taH tlhej the Ha'DIbaH vo' the yotlh; SoH DIchDaq taH chenmoHta' Daq Sop grass as chemvaH; je Soch poHmey DIchDaq juS Dung SoH; until SoH Sov vetlh the HochHom jen rules Daq the kingdom vo' loDpu', je nob 'oH Daq whomever ghaH DichDaq.
33 The rap hour ghaHta' the Doch fulfilled Daq Nebuchadnezzar: je ghaH ghaHta' driven vo' loDpu', je ate grass as chemvaH, je Daj porgh ghaHta' wet tlhej the dew vo' the sky, until Daj jIb ghaHta' grown rur eagles' feathers, je Daj nails rur birds' claws.
34 Daq the pItlh vo' the jajmey jIH, Nebuchadnezzar, qengta' Dung wIj mInDu' Daq chal, je wIj yajtaHghach cheghta' Daq jIH, je jIH ghurtaH the HochHom jen, je jIH praised je honored ghaH 'Iv yIn reH; vaD Daj dominion ghaH an everlasting dominion, je Daj kingdom vo' generation Daq generation.
35 Hoch the nganpu' vo' the tera' 'oH reputed as pagh; je ghaH ta'taH according Daq Daj DichDaq Daq the army vo' chal, je among the nganpu' vo' the tera'; je pagh laH stay Daj ghop, joq tlhob ghaH, nuq 'oH SoH doing?
36 Daq the rap poH wIj yajtaHghach cheghta' Daq jIH; je vaD the batlh vo' wIj kingdom, wIj majesty je brightness cheghta' Daq jIH; je wIj qeSwI'pu' je wIj lords nejta' Daq jIH; je jIH ghaHta' established Daq wIj kingdom, je excellent greatness ghaHta' chelta' Daq jIH.
37 DaH jIH, Nebuchadnezzar, naD je extol je quv the joH vo' chal; vaD Hoch Daj vum 'oH vIt, je Daj Hemey ruv; je chaH 'Iv yIt Daq pride ghaH ghaH laH Daq abase.