9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 Daq the wa'Dich DIS vo' Darius the puqloD vo' Ahasuerus, vo' the tIr vo' the Medes, 'Iv ghaHta' chenmoHta' joH Dung the realm vo' the Chaldeans,
2 Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che' jIH, Daniel, understood Sum the paqmey the mI' vo' the DISmey about nuq the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', vaD the accomplishing vo' the desolations vo' Jerusalem, 'ach seventy DISmey.
3 jIH cher wIj qab Daq the joH joH'a', Daq nej Sum tlhobtaHghach je petitions, tlhej fasting je sackcloth je ashes.
4 jIH prayed Daq joH'a' wIj joH'a', je chenmoHta' confession, je ja'ta', Oh, joH, the Dun je dreadful joH'a', 'Iv keeps lay' je muSHa'taH pung tlhej chaH 'Iv muSHa' ghaH je pol Daj ra'ta'ghach mu'mey,
5 maH ghaj yempu', je ghaj dealt perversely, je ghaj ta'pu' wickedly, je ghaj lotlhpu', 'ach turning aside vo' lIj precepts je vo' lIj chutmey;
6 ghobe' ghaj maH listened Daq lIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', 'Iv jatlhta' Daq lIj pong Daq maj joHpu', maj joHHom, je maj vavpu', je Daq Hoch the ghotpu vo' the puH.
7 joH, QaQtaHghach belongs Daq SoH, 'ach Daq maH confusion vo' qab, as Daq vam jaj; Daq the loDpu' vo' Judah, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, je Daq Hoch Israel, 'Iv 'oH Sum, je 'Iv 'oH Hop litHa', vegh Hoch the countries nuqDaq SoH ghaj driven chaH, because vo' chaj trespass vetlh chaH ghaj trespassed Daq SoH.
8 joH, Daq maH belongs confusion vo' qab, Daq maj joHpu', Daq maj joHHom, je Daq maj vavpu', because maH ghaj yempu' Daq SoH.
9 Daq the joH maj joH'a' belong mercies je forgiveness; vaD maH ghaj lotlhpu' Daq ghaH;
10 ghobe' ghaj maH obeyed the ghogh vo' joH'a' maj joH'a', Daq yIt Daq Daj laws, nuq ghaH cher qaSpa' maH Sum Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu'.
11 HIja', Hoch Israel ghaj transgressed lIj chut, turning aside, vetlh chaH should ghobe' obey lIj ghogh: vaj the mu'qaD je the oath ghItlhta' Daq the chut vo' Moses the toy'wI' vo' joH'a' ghajtaH taH poured pa' Daq maH; vaD maH ghaj yempu' Daq ghaH.
12 ghaH ghajtaH confirmed Daj mu'mey, nuq ghaH jatlhta' Daq maH, je Daq maj judges 'Iv judged maH, Sum bringing Daq maH a Dun mIghtaHghach; vaD bIng the Hoch sky, such ghajtaH ghobe' taH ta'pu' as ghajtaH taH ta'pu' Daq Jerusalem.
13 As 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chut vo' Moses, Hoch vam mIghtaHghach ghaH ghoS Daq maH: yet ghaj maH ghobe' entreated the favor vo' joH'a' maj joH'a', vetlh maH should tlhe' vo' maj iniquities, je ghaj discernment Daq lIj vIt.
14 vaj ghajtaH joH'a' watched Dung the mIghtaHghach, je qempu' 'oH Daq maH; vaD joH'a' maj joH'a' ghaH QaQtaHghach Daq Hoch Daj vum nuq ghaH ta'taH, je maH ghaj ghobe' obeyed Daj ghogh.
15 DaH, joH maj joH'a', 'Iv ghajtaH qempu' lIj ghotpu vo' pa' vo' the puH vo' Egypt tlhej a HoS ghop, je ghaj gotten SoH'egh renown, as Daq vam jaj; maH ghaj yempu', maH ghaj ta'pu' wickedly.
16 joH, according Daq Hoch lIj QaQtaHghach, chaw' lIj QeH je please chaw' lIj QeHpu' taH tlhe'ta' DoH vo' lIj veng Jerusalem, lIj le' HuD; because vaD maj yemmey, je vaD the iniquities vo' maj vavpu', Jerusalem je lIj ghotpu ghaj moj a reproach Daq Hoch 'Iv 'oH around maH.
17 DaH vaj, maj joH'a', 'Ij Daq the tlhobtaHghach vo' lIj toy'wI', je Daq Daj petitions, je cause lIj qab Daq shine Daq lIj Daq QaD vetlh ghaH moB, vaD the joH chIch.
18 wIj joH'a', tlhe' lIj qogh, je Qoy; poSmoH lIj mInDu', je legh maj desolations, je the veng nuq ghaH ja' Sum lIj pong: vaD maH ta' ghobe' present maj petitions qaSpa' SoH vaD maj QaQtaHghach, 'ach vaD lIj Dun mercies' chIch.
19 joH, Qoy; joH, forgive; joH, 'Ij je ta'; yImev defer, vaD lIj ghaj chIch, wIj joH'a', because lIj veng je lIj ghotpu 'oH ja' Sum lIj pong.
20 qaStaHvIS jIH ghaHta' speaking, je praying, je confessing wIj yem je the yem vo' wIj ghotpu Israel, je presenting wIj supplication qaSpa' joH'a' wIj joH'a' vaD the le' HuD vo' wIj joH'a';
21 HIja', qaStaHvIS jIH ghaHta' speaking Daq tlhobtaHghach, the loD Gabriel, 'Iv jIH ghajta' leghpu' Daq the leghtaHghach Daq the tagh, taH caused Daq puv swiftly, touched jIH about the poH vo' the evening cha'nob.
22 ghaH instructed jIH, je talked tlhej jIH, je ja'ta', Daniel, jIH 'oH DaH ghoS vo' Daq nob SoH valtaHghach je yajtaHghach.
23 Daq the tagh vo' lIj petitions the ra'ta'ghach mu' mejta' vo', je jIH ghaj ghoS Daq ja' SoH; vaD SoH 'oH greatly parmaqqay: vaj qel the matter, je understand the leghtaHghach.
24 Seventy weeks 'oH decreed Daq lIj ghotpu je Daq lIj le' veng, Daq finish disobedience, je Daq chenmoH an pItlh vo' yemmey, je Daq chenmoH reconciliation vaD He'taHghach, je Daq qem Daq everlasting QaQtaHghach, je Daq seal Dung leghtaHghach je prophecy, je Daq anoint the HochHom le'.
25 Sov vaj je discern, vetlh vo' the ghoS vo' vo' the ra'ta'ghach mu' Daq nobHa' je Daq chen Jerusalem Daq the ngoHta' wa', { Note: “ ngoHta' wa'” laH je taH translated “Messiah” ( rap as “Christ”). } the joHHom, DIchDaq taH Soch weeks, je javmaH- cha' weeks: 'oH DIchDaq taH chenta' again, tlhej street je moat, 'ach Daq troubled poHmey.
26 After the javmaH- cha' weeks the ngoHta' wa' { Note: “ ngoHta' wa'” laH je taH translated “Messiah” ( rap as “Christ”). } DIchDaq taH pe' litHa', je DIchDaq ghaj pagh: je the ghotpu vo' the joHHom 'Iv DIchDaq ghoS DIchDaq Qaw' the veng je the Daq QaD; je its pItlh DIchDaq taH tlhej a flood, je 'ach Daq the pItlh DIchDaq taH veS; desolations 'oH determined.
27 ghaH DIchDaq chenmoH a firm lay' tlhej law' vaD wa' week: je Daq the midst vo' the week ghaH DIchDaq cause the sacrifice je the cha'nob Daq mev; je Daq the wing vo' qabqu'boghghachmey DIchDaq ghoS wa' 'Iv chen moB; je 'ach Daq the teblu'ta' pItlh, je vetlh determined, DIchDaq QeHpu' taH poured pa' Daq the moB.