7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
1 jIH ja'ta', “Please 'Ij, SoH nachDu' vo' Jacob, je DevwIpu' vo' the tuq vo' Israel: 'oHbe' 'oH vaD SoH Daq Sov ruv?
2 SoH 'Iv hate the QaQ, je muSHa' the mIghtaHghach; 'Iv tear litHa' chaj Dir, je chaj ghab vo' litHa' chaj HomDu';
3 'Iv je Sop the ghab vo' wIj ghotpu, je flay chaj Dir vo' litHa' chaH, je ghor chaj HomDu', je chop chaH Daq pieces, as vaD the pot, je as ghab within the caldron.
4 vaj chaH DichDaq SaQ Daq joH'a', 'ach ghaH DichDaq ghobe' jang chaH. HIja', ghaH DichDaq So' Daj qab vo' chaH Daq vetlh poH, because chaH chenmoHta' chaj deeds mIghtaHghach.”
5 Thus jatlhtaH joH'a' concerning the leghwI'pu' 'Iv Dev wIj ghotpu astray; vaD chaH 'Iv feed chaj teeth, chaH proclaim, “ roj!” je 'Iv ta'be' provide vaD chaj mouths, chaH ghuH veS Daq ghaH:
6 “ vaj ram ghaH Dung SoH, tlhej ghobe' leghtaHghach, je 'oH ghaH dark Daq SoH, vetlh SoH may ghobe' divine; je the pemHov DichDaq jaH bIng Daq the leghwI'pu', je the jaj DichDaq taH black Dung chaH.
7 The seers DIchDaq taH disappointed, je the diviners mISmoHpu'. HIja', chaH DIchDaq Hoch So' chaj wuSDu'; vaD pa' ghaH ghobe' jang vo' joH'a'.”
8 'ach as vaD jIH, jIH 'oH teblu'ta' vo' HoS Sum the qa' vo' joH'a', je vo' yoj, je vo' might, Daq declare Daq Jacob Daj disobedience, je Daq Israel Daj yem.
9 Please 'Ij Daq vam, SoH nachDu' vo' the tuq vo' Jacob, je DevwIpu' vo' the tuq vo' Israel, 'Iv abhor ruv, je pervert Hoch equity.
10 chaH chen Dung Zion tlhej 'Iw, je Jerusalem tlhej He'taHghach.
11 Daj leaders noH vaD nepHuchmey, je Daj lalDan vumwI'pu' ghojmoH vaD a price, je Daj leghwI'pu' vo' 'oH ja' fortunes vaD Huch: yet chaH lean Daq joH'a', je jatlh, “ 'oHbe' joH'a' Daq the midst vo' maH? ghobe' disaster DichDaq ghoS Daq maH.”
12 vaj Zion vaD lIj chIch DichDaq taH plowed rur a yotlh, je Jerusalem DichDaq moj heaps vo' rubble, je the HuD vo' the lalDan qach rur the jen Daqmey vo' a forest.