52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
1 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jonah the cha'DIch poH, ja'ta',
2 “ Hu', jaH Daq Nineveh, vetlh Dun veng, je preach Daq 'oH the message vetlh jIH nob SoH.”
3 vaj Jonah Hu', je mejta' Daq Nineveh, according Daq the mu' vo' joH'a'. DaH Nineveh ghaHta' an exceedingly Dun veng, wej days' journey across.
4 Jonah taghta' Daq 'el Daq the veng a jaj journey, je ghaH SaQta' pa', je ja'ta', “ Daq loSmaH jajmey, Nineveh DichDaq taH lujqu'pu'!”
5 The ghotpu vo' Nineveh Harta' joH'a'; je chaH proclaimed a fast, je lan Daq sackcloth, vo' the greatest vo' chaH 'ach Daq the least vo' chaH.
6 The news reached the joH vo' Nineveh, je ghaH Hu' vo' Daj quS'a', je tlhapta' litHa' Daj royal robe, covered himself tlhej sackcloth, je ba'ta' Daq ashes.
7 ghaH chenmoHta' a proclamation je published vegh Nineveh Sum the decree vo' the joH je Daj nobles, ja'ta', “ chaw' ghobe' loD ghobe' animal, herd ghobe' flock, taste vay'; chaw' chaH ghobe' feed, ghobe' tlhutlh bIQ;
8 'ach chaw' chaH taH covered tlhej sackcloth, both loD je animal, je chaw' chaH SaQ mightily Daq joH'a'. HIja', chaw' chaH tlhe' Hoch vo' Daj mIghtaHghach way, je vo' the violence vetlh ghaH Daq Daj ghopmey.
9 'Iv SovtaH whether joH'a' DichDaq ghobe' tlhe' je relent, je tlhe' DoH vo' Daj fierce QeH, vaj vetlh maH might ghobe' chIlqu'?”
10 joH'a' leghta' chaj vum, vetlh chaH tlhe'ta' vo' chaj mIghtaHghach way. joH'a' relented vo' the disaster nuq ghaH ja'ta' ghaH would ta' Daq chaH, je ghaH ta'be' ta' 'oH.