52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
1 'oH qaSta', ghorgh Hoch the Hatlh ghajta' completely juSta' Dung the Jordan, vetlh joH'a' jatlhta' Daq Joshua, ja'ta',
2 “ tlhap cha' wa'maH loDpu' pa' vo' the ghotpu, pa' vo' Hoch tuq a loD,
3 je ra'ta'ghach mu'mey chaH, ja'ta', ‘ tlhap vo' pa' vo' the middle vo' the Jordan, pa' vo' the Daq nuqDaq the priests' qamDu' Qampu' firm, cha' wa'maH naghmey, je carry chaH Dung tlhej SoH, je lay chaH bIng Daq the lodging Daq, nuqDaq SoH DichDaq juH tonight.'”
4 vaj Joshua ja' the cha' wa'maH loDpu', 'Iv ghaH ghajta' prepared vo' the puqpu' vo' Israel, pa' vo' Hoch tuq a loD.
5 Joshua ja'ta' Daq chaH, “ juS Dung qaSpa' the Duj vo' joH'a' lIj joH'a' Daq the middle vo' the Jordan, je each vo' SoH pick Dung a nagh je lan 'oH Daq lIj shoulder, according Daq the mI' vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel;
6 vetlh vam may taH a sign among SoH, vetlh ghorgh lIj puqpu' tlhob Daq poH Daq ghoS, ja'ta', ‘ nuq ta' SoH mean Sum Dochvammey naghmey?'
7 vaj SoH DIchDaq ja' chaH, ‘Because the bIQmey vo' the Jordan were pe' litHa' qaSpa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a'. ghorgh 'oH juSta' Dung the Jordan, the bIQmey vo' the Jordan were pe' litHa'. Dochvammey naghmey DIchDaq taH vaD a memorial Daq the puqpu' vo' Israel reH.'”
8 The puqpu' vo' Israel ta'ta' as Joshua ra'ta', je tlhapta' Dung cha' wa'maH naghmey pa' vo' the middle vo' the Jordan, as joH'a' jatlhta' Daq Joshua, according Daq the mI' vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel; je chaH qengta' chaH Dung tlhej chaH Daq the Daq nuqDaq chaH yIntaH, je laid chaH bIng pa'.
9 Joshua cher Dung cha' wa'maH naghmey Daq the middle vo' the Jordan, Daq the Daq nuqDaq the qamDu' vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv boghmoH the Duj vo' the lay' Qampu'; je chaH 'oH pa' Daq vam jaj.
10 vaD the lalDan vumwI'pu' 'Iv boghmoH the Duj Qampu' Daq the middle vo' the Jordan, until everything ghaHta' finished vetlh joH'a' ra'ta' Joshua Daq jatlh Daq the ghotpu, according Daq Hoch vetlh Moses ra'ta' Joshua; je the ghotpu hurried je juSta' Dung.
11 'oH qaSta', ghorgh Hoch the ghotpu ghajta' completely juSta' Dung, vetlh the Duj vo' joH'a' juSta' Dung, tlhej the lalDan vumwI'pu', Daq the Daq vo' the ghotpu.
12 The puqpu' vo' Reuben, je the puqpu' vo' Gad, je the bID- tuq vo' Manasseh, juSta' Dung armed qaSpa' the puqpu' vo' Israel, as Moses jatlhta' Daq chaH.
13 About loSmaH SaD loDpu', ready je armed vaD veS juSta' Dung qaSpa' joH'a' Daq may', Daq the plains vo' Jericho.
14 Daq vetlh jaj, joH'a' magnified Joshua Daq the leghpu' vo' Hoch Israel; je chaH feared ghaH, as chaH feared Moses, Hoch the jajmey vo' Daj yIn.
15 joH'a' jatlhta' Daq Joshua, ja'ta',
16 “ ra'ta'ghach mu'mey the lalDan vumwI'pu' 'Iv SIQ the Duj vo' the testimony, vetlh chaH ghoS Dung pa' vo' the Jordan.”
17 Joshua vaj ra'ta' the lalDan vumwI'pu', ja'ta', “ ghoS Dung pa' vo' the Jordan!”
18 'oH qaSta', ghorgh the lalDan vumwI'pu' 'Iv boghmoH the Duj vo' the lay' vo' joH'a' ghajta' ghoS Dung pa' vo' the middle vo' the Jordan, je the soles vo' the priests' qamDu' were qengta' Dung Daq the dry yav, vetlh the bIQmey vo' the Jordan cheghta' Daq chaj Daq, je mejta' Dung Hoch its banks, as qaSpa'.
19 The ghotpu ghoSta' Dung pa' vo' the Jordan Daq the tenth jaj vo' the wa'Dich jar, je Dabta' Daq Gilgal, Daq the pemHov 'o' veH vo' Jericho.
20 Joshua cher Dung chaH cha' wa'maH naghmey, nuq chaH tlhapta' pa' vo' the Jordan, Daq Gilgal.
23 vaD joH'a' lIj joH'a' dried Dung the bIQmey vo' the Jordan vo' qaSpa' SoH, until SoH ghajta' juSta' Dung, as joH'a' lIj joH'a' ta'ta' Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , nuq ghaH dried Dung vo' qaSpa' maH, until maH ghajta' juSta' Dung;
24 vetlh Hoch the ghotpu' vo' the tera' may Sov the ghop vo' joH'a', vetlh 'oH ghaH HoS; vetlh SoH may taHvIp joH'a' lIj joH'a' reH.'”