1 jIH 'oH a rose vo' Sharon, a lily vo' the valleys. Lover
2 As a lily among thorns, vaj ghaH wIj muSHa' among the puqbe'pu'. parmaqqay
3 As the apple Sor among the Sormey vo' the wood, vaj ghaH wIj parmaqqay among the puqloDpu'. jIH ba'ta' bIng bIng Daj QIb tlhej Dun tIv, Daj baQ ghaHta' sweet Daq wIj taste.
4 ghaH qempu' jIH Daq the banquet hall. Daj banner Dung jIH ghaH muSHa'.
5 Strengthen jIH tlhej raisins, refresh jIH tlhej apples; vaD jIH 'oH puj tlhej muSHa'.
7 jIH adjure SoH, puqbe'pu' vo' Jerusalem, Sum the roes, joq Sum the hinds vo' the yotlh, vetlh SoH ghobe' stir Dung, ghobe' awaken muSHa', until 'oH vaj desires.
8 The ghogh vo' wIj parmaqqay! yIlegh, ghaH choltaH, leaping Daq the Hudmey, skipping Daq the hills.
9 wIj parmaqqay ghaH rur a roe joq a Qup hart. yIlegh, ghaH stands behind maj reD! ghaH looks Daq Daq the windows. ghaH glances vegh the lattice.
10 wIj parmaqqay jatlhta', je ja'ta' Daq jIH, “ Hu' Dung, wIj muSHa', wIj 'IH wa', je ghoS DoH.
11 vaD, yIlegh, the winter ghaH past. The rain ghaH Dung je ghoSta'.
12 The flowers nargh Daq the tera'. The poH vo' the bomtaH ghajtaH ghoS, je the ghogh vo' the turtledove ghaH Qoyta' Daq maj puH.
13 The fig Sor ripens Daj SuD figs. The vines 'oH Daq blossom. chaH nob vo' chaj fragrance. Hu', wIj muSHa', wIj 'IH wa', je ghoS DoH.” Lover
14 wIj dove Daq the clefts vo' the nagh, Daq the hiding Daqmey vo' the mountainside, chaw' jIH legh lIj qab. chaw' jIH Qoy lIj ghogh; vaD lIj ghogh ghaH sweet, je lIj qab ghaH lovely.
15 Catch vaD maH the foxes, the mach foxes vetlh non the vineyards; vaD maj vineyards 'oH Daq blossom. parmaqqay
16 wIj parmaqqay ghaH mine, je jIH 'oH Daj. ghaH browses among the lilies.
17 Until the jaj ghaH cool, je the shadows Haw' DoH, tlhe', wIj parmaqqay, je taH rur a roe joq a Qup hart Daq the Hudmey vo' Bether.