9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 'oH qaSta' Daq the loS vatlh je eightieth DIS after the puqpu' vo' Israel were ghoS pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq the fourth DIS vo' Solomon's che' Dung Israel, Daq the jar Ziv, nuq ghaH the cha'DIch jar, vetlh ghaH taghta' Daq chen the tuq vo' joH'a'.
2 The tuq nuq joH Solomon chenta' vaD joH'a', its length ghaHta' javmaH cubits, je its breadth cha'maH cubits, je its height wejmaH cubits.
3 The porch qaSpa' the lalDan qach vo' the tuq, cha'maH cubits ghaHta' its length, according Daq the breadth vo' the tuq; je wa'maH cubits ghaHta' its breadth qaSpa' the tuq.
4 vaD the tuq ghaH chenmoHta' windows vo' fixed lattice vum.
5 Daq the reD vo' the tuq ghaH chenta' stories Hoch around, Daq the walls vo' the tuq Hoch around, both vo' the lalDan qach je vo' the oracle; je ghaH chenmoHta' retlh chambers Hoch around.
6 The nethermost story ghaHta' vagh cubits broad, je the middle ghaHta' jav cubits broad, je the wejDIch ghaHta' Soch cubits broad; vaD Daq the outside ghaH chenmoHta' offsets Daq the reD vo' the tuq Hoch around, vetlh the beams should ghobe' ghaj 'uch Daq the walls vo' the tuq.
7 The tuq, ghorgh 'oH ghaHta' Daq building, ghaHta' chenta' vo' nagh chenmoHta' ready Daq the quarry; je pa' ghaHta' ghobe' hammer ghobe' axe ghobe' vay' tool vo' iron Qoyta' Daq the tuq, qaStaHvIS 'oH ghaHta' Daq building.
8 The lojmIt vaD the middle retlh chambers ghaHta' Daq the nIH retlh vo' the tuq: je chaH mejta' Dung Sum winding stairs Daq the middle story, je pa' vo' the middle Daq the wejDIch.
9 vaj ghaH chenta' the tuq, je finished 'oH; je ghaH covered the tuq tlhej beams je planks vo' cedar.
10 ghaH chenta' the stories Daq Hoch the tuq, each vagh cubits jen: je chaH rested Daq the tuq tlhej timber vo' cedar.
11 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Solomon, ja'ta',
12 “Concerning vam tuq nuq SoH 'oH building, chugh SoH DichDaq yIt Daq wIj chutmey, je execute wIj chutmey, je pol Hoch wIj ra'ta'ghach mu'mey Daq yIt Daq chaH; vaj DichDaq jIH establish wIj mu' tlhej SoH, nuq jIH jatlhta' Daq David lIj vav.
13 jIH DichDaq yIn among the puqpu' vo' Israel, je DichDaq ghobe' lon wIj ghotpu Israel.”
14 vaj Solomon chenta' the tuq, je finished 'oH.
15 ghaH chenta' the walls vo' the tuq within tlhej boards vo' cedar: vo' the floor vo' the tuq Daq the walls vo' the ceiling, ghaH covered chaH Daq the inside tlhej wood; je ghaH covered the floor vo' the tuq tlhej boards vo' fir.
16 ghaH chenta' cha'maH cubits Daq the hinder part vo' the tuq tlhej boards vo' cedar vo' the floor Daq the walls vo' the ceiling: ghaH chenta' chaH vaD 'oH within, vaD an oracle, 'ach vaD the HochHom le' Daq.
17 The tuq, vetlh ghaH, the lalDan qach qaSpa' the oracle, ghaHta' loSmaH cubits tIq.
18 pa' ghaHta' cedar Daq the tuq within, carved tlhej buds je poSmoH flowers: Hoch ghaHta' cedar; pa' ghaHta' ghobe' nagh leghpu'.
19 ghaH prepared an oracle Daq the midst vo' the tuq within, Daq cher pa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a'.
20 Within the oracle ghaHta' a space vo' cha'maH cubits Daq length, je cha'maH cubits Daq breadth, je cha'maH cubits Daq its height; je ghaH overlaid 'oH tlhej pure SuD baS: je ghaH covered the lalDanta' Daq tlhej cedar.
21 vaj Solomon overlaid the tuq within tlhej pure SuD baS: je ghaH drew chains vo' SuD baS across qaSpa' the oracle; je ghaH overlaid 'oH tlhej SuD baS.
22 The Hoch tuq ghaH overlaid tlhej SuD baS, until Hoch the tuq ghaHta' finished: je the Hoch lalDanta' Daq vetlh belonged Daq the oracle ghaH overlaid tlhej SuD baS.
23 Daq the oracle ghaH chenmoHta' cha' cherubim vo' olive wood, each wa'maH cubits jen.
24 vagh cubits ghaHta' the wa' wing vo' the cherub, je vagh cubits the latlh wing vo' the cherub: vo' the uttermost part vo' the wa' wing Daq the uttermost part vo' the latlh were wa'maH cubits.
25 The latlh cherub ghaHta' wa'maH cubits: both the cherubim were vo' wa' juv je wa' form.
26 The height vo' the wa' cherub ghaHta' wa'maH cubits, je vaj ghaHta' 'oH vo' the latlh cherub.
27 ghaH cher the cherubim within the inner tuq; je the telDu' vo' the cherubim were stretched vo', vaj vetlh the wing vo' the wa' touched the wa' reD, je the wing vo' the latlh cherub touched the latlh reD; je chaj telDu' touched wa' another Daq the midst vo' the tuq.
28 ghaH overlaid the cherubim tlhej SuD baS.
29 ghaH carved Hoch the walls vo' the tuq around tlhej carved figures vo' cherubim je palm Sormey je poSmoH flowers, inside je outside.
30 The floor vo' the tuq ghaH overlaid tlhej SuD baS, inside je outside.
31 vaD the entrance vo' the oracle ghaH chenmoHta' doors vo' olive wood: the lintel je lojmIt posts were a fifth part vo' the reD.
32 vaj ghaH chenmoHta' cha' doors vo' olive wood; je ghaH carved Daq chaH carvings vo' cherubim je palm Sormey je poSmoH flowers, je overlaid chaH tlhej SuD baS; je ghaH ngeH the SuD baS Daq the cherubim, je Daq the palm Sormey.
33 vaj je chenmoHta' ghaH vaD the entrance vo' the lalDan qach lojmIt posts vo' olive wood, pa' vo' a fourth part vo' the reD;
34 je cha' doors vo' fir wood: the cha' leaves vo' the wa' lojmIt were folding, je the cha' leaves vo' the latlh lojmIt were folding.
35 ghaH carved thereon cherubim je palm Sormey je poSmoH flowers; je ghaH overlaid chaH tlhej SuD baS fitted Daq the engraved vum.
36 ghaH chenta' the inner bo'DIj tlhej wej courses vo' pe' nagh, je a course vo' cedar beams.
37 Daq the fourth DIS ghaHta' the foundation vo' the tuq vo' joH'a' laid, Daq the jar Ziv.
38 Daq the eleventh DIS, Daq the jar Bul, nuq ghaH the eighth jar, ghaHta' the tuq finished throughout Hoch its parts, je according Daq Hoch its fashion. vaj ghaHta' ghaH Soch DISmey Daq building 'oH.