1 Hannah prayed, je ja'ta': “ wIj tIq exults Daq joH'a'! wIj horn ghaH exalted Daq joH'a'. wIj nujDu' ghaH enlarged Dung wIj jaghpu', because jIH yItIv Daq lIj toDtaHghach.
2 pa' ghaH ghobe' wa' as le' as joH'a', vaD pa' ghaH ghobe' wa' je SoH, ghobe' ghaH pa' vay' nagh rur maj joH'a'.
3 “Talk ghobe' latlh vaj exceeding proudly. yImev chaw' arrogance ghoS pa' vo' lIj nujDu', vaD joH'a' ghaH a joH'a' vo' Sov. Sum ghaH vangta'ghachmey 'oH weighed.
4 “The bows vo' the HoS loDpu' 'oH ghorta'. chaH 'Iv stumbled 'oH girded tlhej HoS.
5 chaH 'Iv were teblu'ta' ghaj hired themselves pa' vaD tIr Soj. chaH 'Iv were hungry ghaj mevta' Daq hunger. HIja', the barren ghajtaH borne Soch. ghaH 'Iv ghajtaH law' puqpu' languishes.
6 “ joH'a' kills, je chen yIn. ghaH brings bIng Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , je brings Dung.
7 joH'a' chen mIpHa', je chen rich. ghaH brings low, ghaH je lifts Dung.
8 ghaH raises Dung the mIpHa' pa' vo' the dust. ghaH lifts Dung the needy vo' the dunghill, Daq chenmoH chaH ba' tlhej joHHom, je inherit the quS'a' vo' batlh. vaD the pillars vo' the tera' 'oH joH'a'. ghaH ghajtaH cher the qo' Daq chaH.
9 ghaH DichDaq pol the qamDu' vo' Daj le' ones, 'ach the mIgh DIchDaq taH lan Daq tammoH Daq HurghtaHghach; vaD ghobe' loD DIchDaq prevail Sum HoS.
10 chaH 'Iv strive tlhej joH'a' DIchDaq taH ghorta' Daq pieces. ghaH DichDaq thunder Daq chaH Daq the sky. “ joH'a' DichDaq noH the ends vo' the tera'. ghaH DichDaq nob HoS Daq Daj joH, je exalt the horn vo' Daj ngoHta'.”
11 Elkanah mejta' Daq Ramah Daq Daj tuq. The puq ta'ta' minister Daq joH'a' qaSpa' Eli the lalDan vumwI'.
12 DaH the puqloDpu' vo' Eli were base loDpu'; chaH ta'be' Sov joH'a'.
13 The custom vo' the lalDan vumwI'pu' tlhej the ghotpu ghaHta' vetlh ghorgh vay' loD nobta' sacrifice, the priest's toy'wI' ghoSta', qaStaHvIS the ghab ghaHta' boiling, tlhej a fork vo' wej teeth Daq Daj ghop;
14 je ghaH struck 'oH Daq the pan, joq kettle, joq caldron, joq pot; Hoch vetlh the fork qempu' Dung the lalDan vumwI' tlhapta' therewith. vaj chaH ta'ta' Daq Shiloh Daq Hoch the Israelites 'Iv ghoSta' pa'.
15 HIja', qaSpa' chaH meQqu'pu' the ror, the lalDan vumwI''s toy'wI' ghoSta', je ja'ta' Daq the loD 'Iv sacrificed, “ nob meat Daq roast vaD the priest; vaD ghaH DichDaq ghobe' accept boiled meat vo' SoH, 'ach raw.”
16 chugh the loD ja'ta' Daq ghaH, “ chaw' the ror taH meQpu' wa'Dich, je vaj tlhap as 'ar as lIj qa' desires;” vaj ghaH would jatlh, “ ghobe', 'ach SoH DIchDaq nob 'oH Daq jIH DaH; je chugh ghobe', jIH DichDaq tlhap 'oH Sum force.”
17 The yem vo' the Qup loDpu' ghaHta' very Dun qaSpa' joH'a'; vaD the loDpu' muSqu' the cha'nob vo' joH'a'.
18 'ach Samuel ministered qaSpa' joH'a', taH a puq, girded tlhej a linen ephod.
19 Moreover Daj SoS chenmoHta' ghaH a mach robe, je qempu' 'oH Daq ghaH vo' DIS Daq DIS, ghorgh ghaH ghoSta' Dung tlhej Daj loDnal Daq nob the yearly sacrifice.
20 Eli ghurtaH Elkanah je Daj be'nal, je ja'ta', “ joH'a' nob SoH tIr vo' vam be' vaD the petition nuq ghaHta' tlhobta' vo' joH'a'.” chaH mejta' Daq chaj ghaj home.
21 joH'a' visited Hannah, je ghaH conceived, je boghmoH wej puqloDpu' je cha' puqbe'pu'. The puq Samuel grew qaSpa' joH'a'.
22 DaH Eli ghaHta' very qan; je ghaH Qoyta' Hoch vetlh Daj puqloDpu' ta'ta' Daq Hoch Israel, je chay' vetlh chaH lay tlhej the be'pu' 'Iv served Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
23 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ qatlh ta' SoH ta' such Dochmey? vaD jIH Qoy vo' lIj mIghtaHghach dealings vo' Hoch vam ghotpu.
24 ghobe', wIj puqloDpu'; vaD 'oH ghaH ghobe' QaQ report vetlh jIH Qoy: SoH chenmoH joH'a' ghotpu disobey.
25 chugh wa' loD yem Daq another, joH'a' DIchDaq noH ghaH; 'ach chugh a loD yem Daq joH'a', 'Iv DIchDaq entreat vaD ghaH?” Notwithstanding, chaH ta'be' 'Ij Daq the ghogh vo' chaj vav, because joH'a' ghaHta' minded Daq HoH chaH.
26 The puq Samuel grew Daq, je increased Daq favor both tlhej joH'a', je je tlhej loDpu'.
27 A loD vo' joH'a' ghoSta' Daq Eli, je ja'ta' Daq ghaH, “Thus jatlhtaH joH'a', ‘ ta'ta' jIH reveal jIH'egh Daq the tuq vo' lIj vav, ghorgh chaH were Daq Egypt Daq bondage Daq Pharaoh's tuq?
28 ta'ta' jIH choose ghaH pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel Daq taH wIj lalDan vumwI', Daq jaH Dung Daq wIj lalDanta' Daq, Daq meQ He', Daq wear an ephod qaSpa' jIH? ta'ta' jIH nob Daq the tuq vo' lIj vav Hoch the nobmey vo' the puqpu' vo' Israel chenmoHta' Sum qul?
29 qatlh ta' SoH kick Daq wIj sacrifice je Daq wIj cha'nob, nuq jIH ghaj ra'ta' Daq wIj juH, je quv lIj puqloDpu' Dung jIH, Daq chenmoH tlhIH'egh ror tlhej the best vo' Hoch the nobmey vo' Israel wIj ghotpu?'
30 “ vaj joH'a', the joH'a' vo' Israel, jatlhtaH, ‘ jIH ja'ta' indeed vetlh lIj tuq, je the tuq vo' lIj vav, should yIt qaSpa' jIH reH.' 'ach DaH joH'a' jatlhtaH, ‘ taH 'oH Hop vo' jIH; vaD chaH 'Iv quv jIH jIH DichDaq quv, je chaH 'Iv despise jIH DIchDaq taH lightly esteemed.
31 yIlegh, the jajmey ghoS, vetlh jIH DichDaq pe' litHa' lIj arm, je the arm vo' lIj vav tuq, vetlh pa' DIchDaq ghobe' taH an qan loD Daq lIj tuq.
32 SoH DIchDaq legh the affliction vo' wIj juH, Daq Hoch the wealth nuq joH'a' DIchDaq nob Israel; je pa' DIchDaq ghobe' taH an qan loD Daq lIj tuq reH.
33 The loD vo' yours, 'Iv jIH DIchDaq ghobe' pe' litHa' vo' wIj lalDanta' Daq, DIchDaq taH Daq consume lIj mInDu', je Daq grieve lIj tIq; je Hoch the increase vo' lIj tuq DIchDaq Hegh Daq the flower vo' chaj age.
34 “‘ vam DIchDaq taH the sign Daq SoH, vetlh DIchDaq ghoS Daq lIj cha' puqloDpu', Daq Hophni je Phinehas: Daq wa' jaj chaH DIchDaq both Hegh.
35 jIH DichDaq raise jIH Dung a voqmoH lalDan vumwI', vetlh DIchDaq ta' according Daq vetlh nuq ghaH Daq wIj tIq je Daq wIj yab. jIH DichDaq chen ghaH a sure tuq; je ghaH DIchDaq yIt qaSpa' wIj ngoHta' reH.
36 'oH DIchDaq qaS, vetlh Hoch 'Iv ghaH poS Daq lIj tuq DIchDaq ghoS je bow bIng Daq ghaH vaD a piece vo' baS chIS je a loaf vo' tIr Soj, je DIchDaq jatlh, “Please lan jIH Daq wa' vo' the priests' offices, vetlh jIH may Sop a morsel vo' tIr Soj.”'”