52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
14 pa' ghaH a generation 'Iv teeth 'oH rur swords, je chaj jaws rur knives, Daq Sop the mIpHa' vo' the tera', je the needy vo' among loDpu'.
15 “The leach ghajtaH cha' puqbe'pu': ‘ nob, nob.' “ pa' 'oH wej Dochmey vetlh 'oH never satisfied; loS vetlh yImev jatlh, ‘ yap:'
16 Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , the barren womb; the tera' vetlh ghaH ghobe' satisfied tlhej bIQ; je the qul vetlh ta'be' jatlh, ‘ yap.'
17 “The mIn vetlh mocks Daq Daj vav, je scorns obedience Daq Daj SoS: the ravens vo' the ngech DIchDaq pick 'oH pa', the Qup eagles DIchDaq Sop 'oH.
18 “ pa' 'oH wej Dochmey nuq 'oH too amazing vaD jIH, loS nuq jIH yImev understand:
19 The way vo' an eagle Daq the air; the way vo' a lung Daq a nagh; the way vo' a Duj Daq the midst vo' the biQ'a'; je the way vo' a loD tlhej a maiden.
20 “ vaj ghaH the way vo' an adulterous be': ghaH eats je wipes Daj nujDu', je jatlhtaH, ‘ jIH ghaj ta'pu' pagh wrong.'
21 “ vaD wej Dochmey the tera' tremble, je bIng loS, 'oH ta'laHbe' SIQ Dung:
22 vaD a toy'wI' ghorgh ghaH ghaH joH; a fool ghorgh ghaH ghaH tebta' tlhej Soj;
23 vaD an unloved be' ghorgh ghaH ghaH married; je a handmaid 'Iv ghaH heir Daq Daj mistress.
24 “ pa' 'oH loS Dochmey nuq 'oH mach Daq the tera', 'ach chaH 'oH exceedingly val:
25 the ants 'oH ghobe' a HoS ghotpu, yet chaH provide chaj Soj Daq the summer.
26 The conies 'oH 'ach a feeble folk, yet chenmoH chaH chaj juHmey Daq the rocks.