9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1¶ Na em i kamap olsem bihain long dispela, long Absalom i redim bilong em ol karis na ol hos, na 50 man long ran i go pas long em.
2Na Absalom i kirap long moning tru, na sanap klostu long rot bilong dua bilong banis. Na em i olsem, long taim wanpela man husat i gat wanpela pait i kam long king bilong wokim kot, orait Absalom i singautim em, na tok, Yu bilong wanem biktaun? Na em i tok, Wokboi bilong yu i bilong wanpela bilong ol lain bilong Isrel.
3Na Absalom i tokim em, Lukim, ol samting bilong yu em i gutpela na stretpela. Tasol i no gat wanpela man king i makim long harim yu.
4Absalom i tok moa tu, O sapos ol i mekim mi jas long dispela hap, inap long olgeta wan wan man husat i gat wanpela kot or wari i ken kam long mi, na mi bai wokim stretpela kot long em!
5Na em i stap olsem, long taim wanpela man i kam klostu long em long mekim pasin bilong lindaun long em, em i putim han bilong em ausait, na holim em, na givim kis long em.
6Na long dispela pasin Absalom i mekim long olgeta Isrel husat i kam long king bilong wokim kot. Olsem tasol Absalom i stilim ol bel bilong ol man bilong Isrel.
7¶ Na em i kamap olsem bihain long 40 yia, long Absalom i tokim king, Mi askim yu plis, larim mi go na baim strongpela promis bilong mi, dispela mi bin wokim i go long BIKPELA, long Hibron.
8Long wanem, wokboi bilong yu i wokim wanpela strongpela promis taim mi stap long Gesur long Siria, i spik, Sapos em i tru BIKPELA bai bringim mi gen long Jerusalem, orait mi bai bihainim BIKPELA.
9Na king i tokim em, Go wantaim bel isi. Olsem tasol em i kirap, na go long Hibron.
10Tasol Absalom i salim ol man bilong lukstil long olgeta hap bilong ol lain bilong Isrel, i spik, Long taim stret long yupela i harim nois bilong biugel, orait yupela bai tok, Absalom i bosim kingdom long Hibron.
11Na 200 man i go wantaim Absalom ausait long Jerusalem, husat em i singautim. Na ol i go wantaim pasin bilong i no save tumas bilong ol, na ol i no save long wanpela samting.
12Na Absalom i salim tok long man Gilo Ahitofel long kam, man bilong givim tok helpim long Devit, long biktaun bilong em, yes long Gilo, taim em i ofaim ol sakrifais. Na tok hait bilong ol i stap strong. Long wanem, ol manmeri i go long sait bilong Absalom i wok long kamap planti.
13¶ Na i gat wanpela mausman i kam long Devit, i spik, Ol bel bilong ol man bilong Isrel i bihainim Absalom.
14Na Devit i tokim ol wokboi bilong em husat i stap wantaim em long Jerusalem, Kirap, na yumi ranawe. Long wanem, bai i no gat narapela rot long yumi ken ranawe olgeta long Absalom. Wokim hariap long lusim dispela hap, nogut em i kamap long yumi wantu, na bringim samting nogut antap long yumi, na paitim dispela biktaun wantaim sap bilong bainat.
15Na ol wokboi bilong king i tokim Devit, Lukim, ol wokboi bilong yu i redi long mekim wanem samting king, bikman bilong mi, bai makim.
16Na king i go ausait, na olgeta hauslain bilong em bihain long em. Na king i lusim tenpela meri, husat i nambatu lain meri, long lukautim haus.
17Na king i go ausait, na olgeta manmeri bihain long em, na stap yet long wanpela ples i longwe.
18Na olgeta wokboi bilong em i go ausait klostu long em. Na olgeta lain Keret, na olgeta lain Pelet, na olgeta lain bilong Gat, 600 man husat i kam bihain long em long Gat, i go ausait bipo long king.
19Na king i tokim man Gat Itai, Olsem wanem na yu go tu wantaim mipela? Yu go bek long ples bilong yu, na stap wantaim king. Long wanem, yu wanpela ausait man, na tu wanpela man ol i rausim.
20We yu kam olsem asde tasol, ating tude bai mi ken mekim yu go antap na go daun wantaim mipela? Taim mi luksave long mi go we mi ken go, yu go bek, na karim ol brata bilong yu i go bek. Sori na pasin i tru i ken stap wantaim yu.
21Na Itai i bekim king, na tok, Olsem BIKPELA i stap laip, na olsem king, bikman bilong mi, i stap laip, tru tumas, long wanem ples king, bikman bilong mi, bai stap, sapos long dai o laip, yes, long dispela hap tu wokboi bilong yu bai stap.
22Na Devit i tokim Itai, Go na go hapsait. Na man Gat Itai i go hapsait, na olgeta lain bilong em, na olgeta ol liklik pikinini husat i stap wantaim em.
23Na olgeta bilong dispela hap graun i krai tru wantaim bikpela nek, na olgeta manmeri i go hapsait. King tu em yet i go hapsait long liklik wara Kidron, na olgeta manmeri i go hapsait, i go long rot bilong ples i no gat man.
24¶ Na harim, Sedok tu, na olgeta lain Levi i stap wantaim em, i karim bokis bilong kontrak bilong God. Na ol i putim bokis kontrak bilong God i go daun. Na Abaiatar i go antap, inap long olgeta manmeri bilong em i bin go ausait pinis long biktaun.
25Na king i tokim Sedok, Karim bokis kontrak bilong God i go bek insait long dispela biktaun. Sapos mi bai painim gutpela amamas long ai bilong BIKPELA, Em bai bringim mi gen, na soim mi dispela, na ples Em i stap wantaim.
26Tasol sapos Em i tok olsem, Mi no gat gutpela amamas long yu, lukim, mi stap hia, larim Em i mekim long mi wanem samting i luk olsem i gutpela long ai bilong Em.
27Na king i tokim pris Sedok tu, Ating i yes long yu wanpela sia? Go bek insait long biktaun wantaim bel isi, na tupela pikinini man bilong yu wantaim yu, Ahimeas, pikinini man bilong yu, na Jonatan, pikinini man bilong Abaiatar.
28Lukim, mi bai stap yet long ples stret bilong ples i no gat man, inap long tok i kam long yu long toksave stret long mi.
29Olsem na Sedok na Abaiatar i karim bokis kontrak bilong God gen long Jerusalem. Na ol i stap yet long dispela hap.
30Na Devit i go antap long rot i go antap bilong maunten Olivet, na krai tru taim em i go antap, na em i bin karamapim het bilong em, na em i wokabaut fut nating. Na olgeta manmeri husat i stap wantaim em i karamapim olgeta wan wan man het bilong em, na ol i go antap, na krai tru taim ol i go antap.
31¶ Na wanpela i tokim Devit, i spik, Ahitofel i stap namel long ol lain i pasim tok hait wantaim Absalom. Na Devit i tok, O BIKPELA, mi askim Yu plis, tanim tok helpim Ahitofel i givim i kamap kranki tingting.
32Na em i kamap olsem, long taim Devit i kam long antap bilong dispelamaunten, we em i lotuim God, lukim, man Arki Husai i kam long bungim em wantaim saket bilong em i bruk, na graun antap long het bilong em.
33Long husat Devit i tok, Sapos yu go ausait wantaim mi, orait yu bai stap wanpela hevi long mi.
34Tasol sapos yu go bek long dispela biktaun, na tokim Absalom, Mi bai stap wokboi bilong yu, O king. Olsem mi bin stap wokboi bilong papa bilong yu i kam inap long nau, olsem tasol nau mi bai stap wokboi bilong yu tu. Nau yu ken helpim mi winim tok helpim Ahitofel i givim.
35Na ating i yes long yu gat wantaim yu tupela pris long dispela hap, Sedok na Abaiatar? Olsem na dispela bai stap, long wanem samting yu bai harim i kam ausait long haus bilong king, yu bai tokim dispela long dispela tupela pris, Sedok na Abaiatar.
36Lukim, ol i gat long dispela hap wantaim ol tupela pikinini man bilong ol, Ahimeas, pikinini man bilong Sedok, na Jonatan, pikinini man bilong Abaiatar. Na long tupela yupela bai salim tok long mi long olgeta wan wan samting long yupela i ken harim.
37Olsem tasol Husai, pren bilong Devit, i kam insait long dispela biktaun, na Absalom i kam insait long Jerusalem.