7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
1 joH'a' ja'ta' Daq Samuel, “ chay' tIq DichDaq SoH mourn vaD Saul, leghtaH jIH ghaj rejected ghaH vo' taH joH Dung Israel? Fill lIj horn tlhej Hergh, je jaH. jIH DichDaq ngeH SoH Daq Jesse the Bethlehemite; vaD jIH ghaj provided a joH vaD jIH'egh among Daj puqloDpu'.”
2 Samuel ja'ta', “ chay' laH jIH jaH? chugh Saul hears 'oH, ghaH DichDaq HoH jIH.” joH'a' ja'ta', “ tlhap a heifer tlhej SoH, je jatlh, jIH ghaj ghoS Daq sacrifice Daq joH'a'.
3 ja' Jesse Daq the sacrifice, je jIH DichDaq cha' SoH nuq SoH DIchDaq ta'. SoH DIchDaq anoint Daq jIH ghaH 'Iv jIH pong Daq SoH.”
4 Samuel ta'ta' vetlh nuq joH'a' jatlhta', je ghoSta' Daq Bethlehem. The quppu' vo' the veng ghoSta' Daq ghom ghaH trembling, je ja'ta', “ ta' SoH ghoS peaceably?”
5 ghaH ja'ta', “Peaceably; jIH ghaj ghoS Daq sacrifice Daq joH'a'. Sanctify tlhIH'egh, je ghoS tlhej jIH Daq the sacrifice.” ghaH sanctified Jesse je Daj puqloDpu', je ja' chaH Daq the sacrifice.
7 'ach joH'a' ja'ta' Daq Samuel, “ yImev legh Daq Daj qab, joq Daq the height vo' Daj stature; because jIH ghaj rejected ghaH: vaD joH'a' sees ghobe' as loD sees; vaD loD looks Daq the outward appearance, 'ach joH'a' looks Daq the tIq.”
11 Samuel ja'ta' Daq Jesse, “ 'oH Hoch lIj puqpu' naDev?” ghaH ja'ta', “ pa' remains yet the youngest, je yIlegh, ghaH ghaH keeping the Suy'.” Samuel ja'ta' Daq Jesse, “ ngeH je tlhap ghaH; vaD maH DichDaq ghobe' ba' bIng until ghaH choltaH naDev.”
12 ghaH ngeHta', je qempu' ghaH Daq. DaH ghaH ghaHta' ruddy, je withal vo' a 'IH qab, je goodly Daq legh Daq. joH'a' ja'ta', “ Hu', anoint ghaH; vaD vam ghaH ghaH.”
13 vaj Samuel tlhapta' the horn vo' Hergh, je ngoHta' ghaH Daq the midst vo' Daj loDnI'pu': je the qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq David vo' vetlh jaj forward. vaj Samuel rose Dung, je mejta' Daq Ramah.
14 DaH the qa' vo' joH'a' departed vo' Saul, je an mIghtaHghach qa' vo' joH'a' troubled ghaH.
16 chaw' maj joH DaH ra'ta'ghach mu'mey lIj toy'wI'pu' 'Iv 'oH qaSpa' SoH, Daq nej pa' a loD 'Iv ghaH a skillful player Daq the harp. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh the mIghtaHghach qa' vo' joH'a' ghaH Daq SoH, vetlh ghaH DIchDaq play tlhej Daj ghop, je SoH DIchDaq taH QaQ.”
17 Saul ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', “Provide jIH DaH a loD 'Iv laH play QaQ, je qem ghaH Daq jIH.”
18 vaj wa' vo' the Qup loDpu' jangta', je ja'ta', “ yIlegh, jIH ghaj leghpu' a puqloD vo' Jesse the Bethlehemite, 'Iv ghaH skillful Daq playing, a HoS loD vo' valor, a loD vo' veS, prudent Daq speech, je a comely person; je joH'a' ghaH tlhej ghaH.”
19 vaj Saul ngeHta' Duypu' Daq Jesse, je ja'ta', “ ngeH jIH David lIj puqloD, 'Iv ghaH tlhej the Suy'.”
20 Jesse tlhapta' a SarghHom loaded tlhej tIr Soj, je a bal vo' HIq, je a Qup goat, je ngeHta' chaH Sum David Daj puqloD Daq Saul.
21 David ghoSta' Daq Saul, je Qampu' qaSpa' ghaH. ghaH loved ghaH greatly; je ghaH mojta' Daj armor qengwI'.
22 Saul ngeHta' Daq Jesse, ja'ta', “Please chaw' David Qam qaSpa' jIH; vaD ghaH ghajtaH tu'ta' favor Daq wIj leghpu'.”
23 'oH qaSta', ghorgh the mIghtaHghach qa' vo' joH'a' ghaHta' Daq Saul, vetlh David tlhapta' the harp, je played tlhej Daj ghop: vaj Saul ghaHta' refreshed, je ghaHta' QaQ, je the mIghtaHghach qa' departed vo' ghaH.