7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
1 Daq the tenth DIS, Daq the tenth jar, Daq the twelfth jaj vo' the jar, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
2 “ puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq Pharaoh joH vo' Egypt, je prophesy Daq ghaH je Daq Hoch Egypt.
3 jatlh je jatlh, ‘Thus jatlhtaH the joH joH'a': “ yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, Pharaoh joH vo' Egypt, the Dun monster vetlh lies Daq the midst vo' Daj rivers, vetlh ghajtaH ja'ta', ‘ wIj bIQtIQ ghaH wIj ghaj, je jIH ghaj chenmoHta' 'oH vaD jIH'egh.'
4 jIH DichDaq lan hooks Daq lIj jaws, je jIH DichDaq chenmoH the fish vo' lIj rivers stick Daq lIj scales; je jIH DichDaq qem SoH Dung pa' vo' the midst vo' lIj rivers, tlhej Hoch the fish vo' lIj rivers nuq stick Daq lIj scales.
5 I'll chuH SoH vo' Daq the ngem, SoH je Hoch the fish vo' lIj rivers. SoH'll pum Daq the poSmoH yotlh. You won't taH qempu' tay', ghobe' boSta'. jIH ghaj nobpu' SoH vaD Soj Daq the Ha'DIbaH vo' the tera' je Daq the toQmey vo' the sky.
6 Hoch the nganpu' vo' Egypt DichDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', because chaH ghaj taH a naQ vo' reed Daq the tuq vo' Israel.
7 ghorgh chaH tlhapta' 'uch vo' SoH Sum lIj ghop, SoH broke, je tore Hoch chaj shoulders; je ghorgh chaH leaned Daq SoH, SoH broke, je paralyzed Hoch vo' chaj thighs.”
8 vaj thus jatlhtaH the joH joH'a': “ yIlegh, jIH DichDaq qem a 'etlh Daq SoH, je DichDaq pe' litHa' loD je animal vo' SoH.
9 The puH vo' Egypt DIchDaq taH a desolation je a waste; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Because ghaH ghajtaH ja'ta', ‘The bIQtIQ ghaH mine, je jIH ghaj chenmoHta' 'oH;'
10 vaj, yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, je Daq lIj rivers, je jIH DichDaq chenmoH the puH vo' Egypt an utter waste je desolation, vo' the tower vo' Seveneh 'ach Daq the veH vo' Ethiopia.
12 jIH DichDaq chenmoH the puH vo' Egypt a desolation Daq the midst vo' the countries vetlh 'oH moB; je Daj vengmey among the vengmey vetlh 'oH laid waste DIchDaq taH a desolation loSmaH DISmey; je jIH DichDaq scatter the Egyptians among the tuqpu', je DichDaq disperse chaH vegh the countries.”
13 vaD thus jatlhtaH the joH joH'a': “ Daq the pItlh vo' loSmaH DISmey DichDaq jIH tay'moH the Egyptians vo' the ghotpu' nuqDaq chaH were scattered;
14 je jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' Egypt, je DichDaq cause chaH Daq chegh Daq the puH vo' Pathros, Daq the puH vo' chaj birth; je chaH DIchDaq taH pa' a base kingdom.
15 'oH DIchDaq taH the base vo' the kingdoms; ghobe' DIchDaq 'oH vay' latlh lift itself Dung Dung the tuqpu': je jIH DichDaq diminish chaH, vetlh chaH DIchDaq ghobe' latlh rule Dung the tuqpu'.
16 'oH DIchDaq taH ghobe' latlh the confidence vo' the tuq vo' Israel, bringing He'taHghach Daq memory, ghorgh chaH tlhe' Daq legh after chaH: je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH the joH joH'a'.”'”
17 'oH ghoSta' Daq juS Daq the Soch je twentieth DIS, Daq the wa'Dich jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
18 puqloD vo' loD, Nebuchadnezzar joH vo' Babylon caused Daj army Daq toy' a Dun toy'taHghach Daq Tyre: Hoch nach ghaHta' chenmoHta' jIb ghajbe', je Hoch shoulder ghaHta' worn; yet ghajta' ghaH ghobe' wages, ghobe' Daj army, vo' Tyre, vaD the toy'taHghach vetlh ghaH ghajta' served Daq 'oH.
19 vaj thus jatlhtaH the joH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq nob the puH vo' Egypt Daq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon; je ghaH DIchDaq carry litHa' Daj qevmey, je tlhap Daj non, je tlhap Daj prey; je 'oH DIchDaq taH the wages vaD Daj army.
20 jIH ghaj nobpu' ghaH the puH vo' Egypt as Daj recompense vaD nuq ghaH served, because chaH worked vaD jIH, jatlhtaH the joH joH'a'.
21 Daq vetlh jaj DichDaq jIH cause a horn Daq bud vo' Daq the tuq vo' Israel, je jIH DichDaq nob SoH the opening vo' the nujDu' Daq the midst vo' chaH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.