21 They say unto him, Cesar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cesar the things which are Cesar’s; and unto God the things that are God’s.
1 ghorgh chaH drew Sum Daq Jerusalem, je ghoSta' Daq Bethsphage, { Note: TR & NU read “Bethphage” instead vo' “Bethsphage” } Daq the Mount vo' Olives, vaj Jesus ngeHta' cha' ghojwI'pu',
2 ja'ta' Daq chaH, “ jaH Daq the village vetlh ghaH opposite SoH, je SibI' SoH DichDaq tu' a SarghHom tied, je a colt tlhej Daj. Untie chaH, je qem chaH Daq jIH.
5 “ ja' the puqbe' vo' Zion, yIlegh, lIj joH choltaH Daq SoH, humble, je riding Daq a SarghHom, Daq a colt, the foal vo' a SarghHom.” { Note: Zechariah 9:9 }
6 The ghojwI'pu' mejta', je ta'ta' just as Jesus ra'ta' chaH,
7 je qempu' the SarghHom je the colt, je laid chaj clothes Daq chaH; je ghaH ba'ta' Daq chaH.
8 A very Dun qevmey ngeH chaj clothes Daq the road. Others pe' branches vo' the Sormey, je ngeH chaH Daq the road.
9 The multitudes 'Iv mejta' qaSpa' ghaH, je 'Iv tlha'ta' polta' jachtaH, “Hosanna { Note: “Hosanna” means “ toD maH” joq “ QaH maH, maH tlhob.” } Daq the puqloD vo' David! ghurtaH ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH! Hosanna Daq the highest!” { Note: bom 118:26 }
11 The multitudes ja'ta', “ vam ghaH the leghwI'pu', Jesus, vo' Nazareth vo' Galilee.”
12 Jesus 'elta' Daq the lalDan qach vo' joH'a', je drove pa' Hoch vo' chaH 'Iv sold je je'ta' Daq the lalDan qach, je overthrew the Huch changers' tables je the seats vo' chaH 'Iv sold the doves.
14 The blind je the lame ghoSta' Daq ghaH Daq the lalDan qach, je ghaH healed chaH.
15 'ach ghorgh the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes leghta' the wonderful Dochmey vetlh ghaH ta'ta', je the puqpu' 'Iv were crying Daq the lalDan qach je ja'ta', “Hosanna Daq the puqloD vo' David!” chaH were indignant,
16 je ja'ta' Daq ghaH, “ ta' SoH Qoy nuq Dochvammey 'oH ja'ta'?” Jesus ja'ta' Daq chaH, “ HIja'. ta'ta' SoH never read, ‘ pa' vo' the nujDu' vo' ghupu' je nursing ghupu' SoH ghaj perfected naD?'” { Note: bom 8:2 }
17 ghaH poS chaH, je mejta' pa' vo' the veng Daq Bethany, je yIntaH pa'.
18 DaH Daq the po, as ghaH cheghta' Daq the veng, ghaH ghaHta' hungry.
19 leghtaH a fig Sor Sum the road, ghaH ghoSta' Daq 'oH, je tu'ta' pagh Daq 'oH 'ach leaves. ghaH ja'ta' Daq 'oH, “ chaw' pa' taH ghobe' baQ vo' SoH reH!” SibI' the fig Sor withered DoH.
20 ghorgh the ghojwI'pu' leghta' 'oH, chaH marveled, ja'ta', “ chay' ta'ta' the fig Sor SibI' wither DoH?”
21 Jesus jangta' chaH, “ HochHom certainly jIH ja' SoH, chugh SoH ghaj HartaHghach, je yImev doubt, SoH DichDaq ghobe' neH ta' nuq ghaHta' ta'pu' Daq the fig Sor, 'ach 'ach chugh SoH ja'ta' vam HuD, ‘ taH tlhappu' Dung je chuH Daq the biQ'a',' 'oH would taH ta'pu'.
23 ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the lalDan qach, the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' vo' the ghotpu ghoSta' Daq ghaH as ghaH ghaHta' teaching, je ja'ta', “ Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? 'Iv nobta' SoH vam authority?”
24 Jesus jangta' chaH, “ jIH je DichDaq tlhob SoH wa' question, nuq chugh SoH ja' jIH, jIH likewise DichDaq ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
26 'ach chugh maH jatlh, ‘ vo' loDpu',' maH taHvIp the qevmey, vaD Hoch 'uch John as a leghwI'pu'.”
27 chaH jangta' Jesus, je ja'ta', “ maH yImev Sov.” ghaH je ja'ta' Daq chaH, “ ghobe' DichDaq jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
28 'ach nuq ta' SoH think? A loD ghajta' cha' puqloDpu', je ghaH ghoSta' Daq the wa'Dich, je ja'ta', ‘ puqloD, jaH vum DaHjaj Daq wIj HIq wIj.'
29 ghaH jangta', ‘ jIH DichDaq ghobe',' 'ach afterward ghaH changed Daj yab, je mejta'.
30 ghaH ghoSta' Daq the cha'DIch, je ja'ta' the rap Doch. ghaH jangta', ‘ jIH jaH, sir,' 'ach ghaH ta'be' jaH.
31 nuq vo' the cha' ta'ta' the DichDaq vo' Daj vav?” chaH ja'ta' Daq ghaH, “The wa'Dich.” Jesus ja'ta' Daq chaH, “ HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh the tax collectors je the prostitutes 'oH entering Daq the Kingdom vo' joH'a' qaSpa' SoH.
32 vaD John ghoSta' Daq SoH Daq the way vo' QaQtaHghach, je SoH ta'be' Har ghaH, 'ach the tax collectors je the prostitutes Harta' ghaH. ghorgh SoH leghta' 'oH, SoH ta'be' 'ach repent afterward, vetlh SoH might Har ghaH.
33 “ Qoy another parable. pa' ghaHta' a loD 'Iv ghaHta' a pIn vo' a household, 'Iv planted a HIq wIj, cher a hedge about 'oH, dug a winepress Daq 'oH, chenta' a tower, leased 'oH pa' Daq farmers, je mejta' Daq another Hatlh.
34 ghorgh the season vaD the baQ drew Sum, ghaH ngeHta' Daj toy'wI'pu' Daq the farmers, Daq Hev Daj baQ.
35 The farmers tlhapta' Daj toy'wI'pu', qIp wa', HoHta' another, je stoned another.
36 Again, ghaH ngeHta' latlh toy'wI'pu' latlh than the wa'Dich: je chaH treated chaH the rap way.
38 'ach the farmers, ghorgh chaH leghta' the puqloD, ja'ta' among themselves, ‘ vam ghaH the heir. ghoS, let's HoH ghaH, je seize Daj inheritance.'
39 vaj chaH tlhapta' ghaH, je threw ghaH pa' vo' the HIq wIj, je HoHta' ghaH.
40 ghorgh vaj the joH vo' the HIq wIj choltaH, nuq DichDaq ghaH ta' Daq chaH farmers?”
41 chaH ja'ta' ghaH, “ ghaH DichDaq miserably Qaw' chaH miserable loDpu', je DichDaq lease pa' the HIq wIj Daq latlh farmers, 'Iv DichDaq nob ghaH the baQ Daq its season.”
42 Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ta'ta' SoH never read Daq the Scriptures, ‘The nagh nuq the builders rejected, the rap ghaHta' chenmoHta' the nach vo' the corner. vam ghaHta' vo' the joH. 'oH ghaH marvelous Daq maj mInDu'?' { Note: bom 118:22-23 }
43 “ vaj jIH ja' SoH, the Kingdom vo' joH'a' DichDaq taH tlhappu' DoH vo' SoH, je DichDaq taH nobpu' Daq a Hatlh bringing vo' its baQ.