52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
5 ghaH threw bIng the pieces vo' baS chIS Daq the Daq QaD, je departed. ghaH mejta' DoH je hanged himself.
6 The pIn lalDan vumwI'pu' tlhapta' the pieces vo' baS chIS, je ja'ta', “It's ghobe' lawful Daq lan chaH Daq the treasury, since 'oH ghaH the price vo' 'Iw.”
7 chaH tlhapta' qeS, je je'ta' the potter's yotlh tlhej chaH, Daq bury novpu' Daq.
9 vaj vetlh nuq ghaHta' jatlhpu' vegh Jeremiah { Note: 'op manuscripts omit “Jeremiah” } the leghwI'pu' ghaHta' fulfilled, ja'ta', “ chaH tlhapta' the wejmaH pieces vo' baS chIS, the price vo' ghaH upon 'Iv a price ghajta' taH cher, 'Iv 'op vo' the puqpu' vo' Israel priced,
10 je chaH nobta' chaH vaD the potter's yotlh, as the joH ra'ta' jIH.” { Note: Zechariah 11:12-13; Jeremiah 19:1-13; 32:6-9 }
11 DaH Jesus Qampu' qaSpa' the governor: je the governor tlhobta' ghaH, ja'ta', “ 'oH SoH the joH vo' the Jews?” Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ vaj SoH jatlh.”
12 ghorgh ghaH ghaHta' accused Sum the pIn lalDan vumwI'pu' je quppu', ghaH jangta' pagh.
24 vaj ghorgh Pilate leghta' vetlh pagh ghaHta' taH gained, 'ach rather vetlh a disturbance ghaHta' starting, ghaH tlhapta' bIQ, je washed Daj ghopmey qaSpa' the qevmey, ja'ta', “ jIH 'oH innocent vo' the 'Iw vo' vam QaQtaHghach person. SoH legh Daq 'oH.”
25 Hoch the ghotpu jangta', “May Daj 'Iw taH Daq maH, je Daq maj puqpu'!”
26 vaj ghaH released Daq chaH Barabbas, 'ach Jesus ghaH flogged je toDta' Daq taH crucified.
27 vaj the governor's mangpu' tlhapta' Jesus Daq the Praetorium, je boSta' the Hoch garrison tay' Daq ghaH.
28 chaH stripped ghaH, je lan a Doq robe Daq ghaH.
29 chaH braided a crown vo' thorns je lan 'oH Daq Daj nach, je a reed Daq Daj nIH ghop; je chaH kneeled bIng qaSpa' ghaH, je mocked ghaH, ja'ta', “Hail, joH vo' the Jews!”
30 chaH spat Daq ghaH, je tlhapta' the reed je struck ghaH Daq the nach.
31 ghorgh chaH ghajta' mocked ghaH, chaH tlhapta' the robe litHa' vo' ghaH, je lan Daj clothes Daq ghaH, je led ghaH DoH Daq crucify ghaH.
32 As chaH ghoSta' pa', chaH tu'ta' a loD vo' Cyrene, Simon Sum pong, je chaH compelled ghaH Daq jaH tlhej chaH, vetlh ghaH might carry Daj cross.
33 chaH ghoSta' Daq a Daq ja' “Golgotha,” vetlh ghaH Daq jatlh, “The Daq vo' a skull.”
34 chaH nobta' ghaH wIb HIq Daq tlhutlh DuD tlhej gall. ghorgh ghaH ghajta' tasted 'oH, ghaH would ghobe' tlhutlh.
35 ghorgh chaH ghajta' crucified ghaH, chaH divided Daj Sut among chaH, casting lots, { Note: TR cheltaH “ vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu' Sum the leghwI'pu': ‘ chaH divided wIj garments among chaH, je vaD wIj Sut chaH chuH lots;'” [ legh bom 22:18 je John 19:24] }
36 je chaH ba'ta' je watched ghaH pa'.
37 chaH cher Dung Dung Daj nach the accusation Daq ghaH ghItlhta', “ vam ghaH JESUS, THE joH vo' THE JEWS.”
38 vaj pa' were cha' robbers crucified tlhej ghaH, wa' Daq Daj nIH ghop je wa' Daq the poS.
39 chaH 'Iv juSta' Sum blasphemed ghaH, wagging chaj nachDu',
40 je ja'ta', “ SoH 'Iv Qaw' the lalDan qach, je chen 'oH Daq wej jajmey, toD SoH'egh! chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', ghoS bIng vo' the cross!”
41 Likewise the pIn lalDan vumwI'pu' je mocking, tlhej the scribes, the Pharisees, { Note: TR omits “the Pharisees” } je the quppu', ja'ta',
42 “ ghaH toDpu' others, 'ach ghaH ta'laHbe' toD himself. chugh ghaH ghaH the joH vo' Israel, chaw' ghaH ghoS bIng vo' the cross DaH, je maH DichDaq Har Daq ghaH.
43 ghaH trusts Daq joH'a'. chaw' joH'a' toD ghaH DaH, chugh ghaH wants ghaH; vaD ghaH ja'ta', ‘ jIH 'oH the puqloD vo' joH'a'.'”
44 The robbers je 'Iv were crucified tlhej ghaH chuH Daq ghaH the rap reproach.
45 DaH vo' the javDich hour { Note: DungluQ } pa' ghaHta' HurghtaHghach Dung Hoch the puH until the ninth hour. { Note: 3:00 P. M. }
46 About the ninth hour Jesus SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', “Eli, Eli, lima { Note: TR reads “lama” instead vo' “lima” } sabachthani?” vetlh ghaH, “ wIj joH'a', wIj joH'a', qatlh ghaj SoH lonta' jIH?” { Note: bom 22:1 }
48 SibI' wa' vo' chaH ran, je tlhapta' a sponge, je tebta' 'oH tlhej vinegar, je lan 'oH Daq a reed, je nobta' ghaH a tlhutlh.
49 The leS ja'ta', “ chaw' ghaH taH. Let's legh whether Elijah choltaH Daq toD ghaH.”
50 Jesus SaQta' again tlhej a loud ghogh, je yielded Dung Daj qa'.
51 yIlegh, the veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha' vo' the top Daq the bIng. The tera' quaked je the rocks were split.
52 The tombs were poSmaHpu', je law' porghmey vo' the le' ghotpu' 'Iv ghajta' fallen asleep were raised;
53 je choltaH pa' vo' the tombs after Daj resurrection, chaH 'elta' Daq the le' veng je appeared Daq law'.
54 DaH the centurion, je chaH 'Iv were tlhej ghaH watching Jesus, ghorgh chaH leghta' the earthquake, je the Dochmey vetlh were ta'pu', feared exceedingly, ja'ta', “Truly vam ghaHta' the puqloD vo' joH'a'.”
55 law' be'pu' were pa' watching vo' afar, 'Iv ghajta' tlha'ta' Jesus vo' Galilee, serving ghaH.
56 Among chaH were Mary Magdalene, Mary the SoS vo' James je Joses, je the SoS vo' the puqloDpu' vo' Zebedee.
57 ghorgh evening ghajta' ghoS, a rich loD vo' Arimathaea, named Joseph, 'Iv himself ghaHta' je Jesus' disciple ghoSta'.
58 vam loD mejta' Daq Pilate, je tlhobta' vaD Jesus' porgh. vaj Pilate ra'ta' the porgh Daq taH nobpu' Dung.
59 Joseph tlhapta' the porgh, je wrapped 'oH Daq a Say linen cloth,
60 je laid 'oH Daq Daj ghaj chu' tomb, nuq ghaH ghajta' pe' pa' Daq the nagh, je ghaH rolled a Dun nagh Daq the lojmIt vo' the tomb, je departed.
61 Mary Magdalene ghaHta' pa', je the latlh Mary, sitting opposite the tomb.
62 DaH Daq the next jaj, nuq ghaHta' the jaj after the Preparation jaj, the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees were boSta' tay' Daq Pilate,
64 ra'ta'ghach mu'mey vaj vetlh the tomb taH chenmoHta' secure until the wejDIch jaj, lest perhaps Daj ghojwI'pu' ghoS Daq ram je steal ghaH DoH, je ja' the ghotpu, ‘ ghaH ghaH risen vo' the Heghpu';' je the last deception DichDaq taH worse than the wa'Dich.”
65 Pilate ja'ta' Daq chaH, “ SoH ghaj a guard. jaH, chenmoH 'oH as secure as SoH laH.”
66 vaj chaH mejta' tlhej the guard je chenmoHta' the tomb secure, sealing the nagh.