9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1¶ Na taim Em i go ausait long tempel, wanpela bilong ol disaipel bilong Em i tokim Em, Tisa, lukim wanem kain ol ston na wanem ol haus i stap long hia!
2Na Jisas i bekim tok long em, Yu lukim ol dispela bikpela haus? Bai i no gat wanpela ston i stap yet antap long narapela, long ol bai i no inap tromoi i go daun.
3Na taim Em i sindaun long maunten bilong ol Oliv pas klostu long tempel, Pita na Jems na Jon na Andrew i askim Em ol yet tasol,
4Tokim mipela, ol dispela samting bai stap wanem taim? Na mak bilong taim bilong olgeta dispela samting bai i kamap pinis em bai wanem?
5¶ Na Jisas i bekim tok long ol na stat long tok, Was gut, nogut wanpela man i giamanim yupela.
6Long wanem, planti bai kam long nem bilong Mi, i spik, Mi stap Kraist. Na ol bai giamanim planti.
7Na taim yupela bai harim long ol bikpela pait na ol tok win bilong ol bikpela pait, yupela i no ken pilim wari. Long wanem, ol kain samting i mas i gat nid long stap. Tasol pinis bai i no inap stap yet.
8Long wanem, kantri bai kirap i birua long kantri, na kingdom i birua long kingdom. Na bai i gat ol guria long kain kain ples, na bai i gat ol bikpela taim hangre na ol trabel. Ol dispela samting em ol stat bilong ol bel hevi.
9Tasol yupela was gut long yupela yet. Long wanem, ol bai givim yupela i go long ol kaunsil. Na insait long ol sinagog ol bai paitim paitim yupela. Na ol bai bringim yupela long ai bilong ol hetman na ol king bilong tingim Mi, bilong wanpela testimoni i birua long ol.
10Na yupela i mas mekim gutnius long kamap ples klia namel long olgeta kantri pastaim.
11Tasol taim ol bai bringim yupela, na givim yupela i go, no ken tingting liklik bipotaim long yupela bai toktok wanem, na tu yupela i no ken tingting strong pastaim. Tasol wanem samting Em i givim yupela long dispela aua, dispela yupela bai toktok. Long wanem, em i no yupela husat i toktok, tasol Holi Spirit.
12Nau brata bai givim brata long han bilong birua long dai, na papa pikinini man. Na ol pikinini bai kirap na birua long ol papamama bilong ol, na ol bai mekim ol i dai.
13Na olgeta man bai hetim yupela bilong tingim nem bilong Mi. Tasol em husat bai stap strong yet inap long pinis, em yet God bai kisim bek.
14¶ Tasol taim yupela bai lukim dispela sting samting bilong taim bilong stap nating olgeta, dispela profet Danyel i toktok long en, taim em i sanap we i no gutpela long em long sanap, (larim em husat i ritim kisim save,) orait larim ol husat i stap long Judia ranawe i go long ol maunten.
15Na larim em husat i stap antap long antap bilong haus i no ken go daun insait long haus, na tu go insait long en, long kisim wanpela samting ausait long haus bilong em.
16Na larim em husat i stap long bikpela gaden i no ken tanim i go bek gen bilong kisim klos bilong em.
17Tasol tok lukaut i go long ol husat i gat bel, na long ol husat i givim susu long ol dispela de!
18Na yupela i mas beten long taim bilong ranawe bilong yupela i no stap long taim bilong bikpela kol.
19Long wanem, long ol dispela de taim bilong kisim hevi bai stap, kain olsem i no bin stap long stat bilong ol dispela samting God i kamapim long nating inap long dispela taim nau, na tu em bai i no inap stap.
20Na sapos long Bikpela i no bin sotim ol dispela de, i no gat wanpela bodi i stap yet long kisim bek. Tasol bilong tingim ol man God i bin makim, husat Em i bin makim, Em i bin sotim ol de.
21Na nau sapos wanpela man bai tokim yupela, Harim, Kraist i stap hia, o, harim, Em i stap long hap. No ken bilipim em.
22Long wanem, ol giaman Kraist na ol giaman profet bai kirap, na ol bai soim ol mak na ol samting bilong winim tingting, bilong grisim, sapos i gat rot, yes, ol man God i makim.
23Tasol yupela was gut. Lukim, Mi bin toksave pastaim long yupela long olgeta samting.
24¶ Tasol long ol dispela de, bihain long dispela taim bilong bikpela hevi, san bai go tudak, na mun bai i no inap givim lait bilong em,
25Na ol sta bilong heven bai pundaun, na ol dispela pawa i stap long heven bai seksek.
26Na nau bai ol i lukim Pikinini Man bilong man i kam long ol klaut wantaim bikpela pawa na glori.
27Na nau bai Em i salim ol ensel bilong Em, na ol bai bungim wantaim ol man God i makim bilong Em i kam long dispela fopela win, i stat long las hap bilong dispela graun i go long las hap bilong heven.
28¶ Nau lainim wanpela tok piksa bilong diwai fik. Taim han bilong em i no strong yet, na em i putim ol lip i go ausait, yupela save long taim bilong biksan i kam klostu.
29Olsem tasol yupela long wankain pasin, taim yupela bai lukim ol dispela samting i kamap olsem, yupela i ken save long em i klostu, yes, long ol dua.
30Tru tumas, Mi tokim yupela, long dispela lain tumbuna bai i no inap pinis, inap long olgeta dispela samting i kamap pinis.
31Heven na dispela graun bai pinis olgeta. Tasol ol toktok bilong Mi bai i no inap pinis olgeta.
32Tasol long dispela de na dispela aua i no gat man i save, nogat, i no ol ensel husat i stap long heven, na tu Pikinini Man, Papa tasol.
33Yupela was gut, was na beten. Long wanem, yupela i no save long wanem taim dispela bai kamap.
34Long wanem, Pikinini Man bilong man em i olsem wanpela man i go long wanpela longwe wokabaut, husat i lusim haus bilong em, na givim namba bilong bosim long ol wokboi bilong em, na long olgeta wan wan man wok bilong em, na em i tok strong long wasman bilong dua long was.
35Olsem na yupela mas was. Long wanem, yupela i no save long taim bosman bilong haus bai kam, long apinun tru, o long belo biknait, o long taim kakaruk man i singaut, o long moning.
36Nogut taim Em i kam wantu Em i lukim yupela i slip.
37Na wanem samting Mi tokim yupela Mi tokim olgeta, Was.