9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1¶ Na bihain long ol dispela samting mi lukim fopela ensel i sanap long fopela kona bilong dispela graun, taim ol i holim dispela fopela win bilong dispela graun, inap long win i no ken ran antap long dispela graun, o antap long biksi, o antap long wanpela diwai.
2Na mi lukim narapela ensel i lusim hap is i go antap, husat i gat mak bilong God i stap laip. Na em i singaut wantaim bikpela nek long dispela fopela ensel, long husat God i givim pawa long bagarapim dispela graun na biksi,
3I spik, No ken bagarapim dispela graun, o biksi, o ol diwai, inap long yumi bin makim ol wokboi bilong God bilong yumi insait long ol poret bilong ol.
4Na mi harim namba bilong ol husat ol i makim. Na i gat 144,000 bilong olgeta lain bilong ol pikinini bilong Israel ol i makim.
5Bilong lain bilong Juda ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Ruben ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Gat ol i makim 12,000.
6Bilong lain bilong Aser ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Neptalim ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Manasas ol i makim 12,000.
7Bilong lain bilong Simion ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Livai ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Isakar ol i makim 12,000.
8Bilong lain bilong Sabyulon ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Josef ol i makim 12,000. Bilong lain bilong Benjamin ol i makim 12,000.
9Bihain long dispela mi lukim, na, harim, wanpela traipela lain tru, husat i no gat man i ken kaunim, bilong olgeta kantri, na ol kandre, na ol lain manmeri, na ol tok ples, i sanap long ai bilong sia king, na long ai bilong Pikinini Sipsip, husat i werim ol waitpela longpela saket, na i gat ol palmen long ol han bilong ol.
10Na ol i singaut wantaim bikpela nek, i spik, Pasin bilong kisim bek i go long God bilong yumi husat i sindaun antap long sia king, na i go long Pikinini Sipsip.
11Na olgeta ensel i sanap raun nabaut long sia king, na nabaut long ol lapun hetman na dispela fopela animal, na pundaun long ai bilong sia king long ol pes bilong ol, na lotuim God,
12I spik, Amen. Blesing, na glori, na save tru, na tok tenkyu, na ona, na pawa, na strong i go long God bilong yumi oltaim oltaim na oltaim. Amen.
13¶ Na wanpela bilong ol lapun hetman i bekim, i spik long mi, Ol dispela husat i putim ol waitpela naispela klos long longpela saket i wanem? Na ol i kam we?
14Na mi tokim em, Bikman, yu save. Na em i tokim mi, Ol dispela em ol husat i kam ausait long taim bilong bikpela hevi, na husat i bin wasim ol longpela saket bilong ol, na mekim ol waitpela long blut bilong Pikinini Sipsip.
15Olsem na ol i stap long ai bilong sia king bilong God, na wokim wok long em san na nait insait long tempel bilong em. Na em husat i sindaun long sia king bai stap namel long ol.
16Ol bai i no inap hangre moa, o nekdrai moa liklik, na tu san bai i no inap lait antap long ol, o wanpela hat.
17Long wanem, Pikinini Sipsip husat i stap namel long sia king bai givim kaikai long ol, na bai stiaim ol i go long ol ai bilong wara i sut i stap laip. Na God bai rausim i go olgeta aiwara long ol ai bilong ol.