1 Daq vetlh poH, Jesus mejta' Daq the jaj SochDIch jaj vegh the grain fields. Daj ghojwI'pu' were hungry je taghta' Daq pluck nachDu' vo' grain je Daq Sop.
2 'ach the Pharisees, ghorgh chaH leghta' 'oH, ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, lIj ghojwI'pu' ta' nuq ghaH ghobe' lawful Daq ta' Daq the jaj SochDIch.”
3 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, “ ghajbe' SoH read nuq David ta'ta', ghorgh ghaH ghaHta' hungry, je chaH 'Iv were tlhej ghaH;
4 chay' ghaH 'elta' Daq the tuq vo' joH'a', je ate the cha' tIr Soj, nuq ghaHta' ghobe' lawful vaD ghaH Daq Sop, ghobe' vaD chaH 'Iv were tlhej ghaH, 'ach neH vaD the lalDan vumwI'pu'? { Note: 1 Samuel 21:3-6 }
5 joq ghaj SoH ghobe' read Daq the chut, vetlh Daq the jaj SochDIch jaj, the lalDan vumwI'pu' Daq the lalDan qach profane the jaj SochDIch, je 'oH guiltless?
6 'ach jIH ja' SoH vetlh wa' greater than the lalDan qach ghaH naDev.
7 'ach chugh SoH ghajta' Sovta' nuq vam means, ‘ jIH neH pung, je ghobe' sacrifice,' { Note: Hosea 6:6 } SoH would ghobe' ghaj condemned the guiltless.
8 vaD the puqloD vo' loD ghaH joH vo' the jaj SochDIch.”
9 ghaH departed pa', je mejta' Daq chaj synagogue.
10 je yIlegh pa' ghaHta' a loD tlhej a withered ghop. chaH tlhobta' ghaH, “ ghaH 'oH lawful Daq heal Daq the jaj SochDIch jaj?” vetlh chaH might accuse ghaH.
11 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ nuq loD ghaH pa' among SoH, 'Iv ghajtaH wa' Suy', je chugh vam wa' falls Daq a pit Daq the jaj SochDIch jaj, won't ghaH grab Daq Daq 'oH, je lift 'oH pa'?
12 vo' chay' 'ar latlh value vaj ghaH a loD than a Suy'! vaj 'oH ghaH lawful Daq ta' QaQ Daq the jaj SochDIch jaj.”
13 vaj ghaH ja'ta' the loD, “Stretch pa' lIj ghop.” ghaH stretched 'oH pa'; je 'oH ghaHta' restored Hoch, just rur the latlh.
14 'ach the Pharisees mejta' pa', je conspired Daq ghaH, chay' chaH might Qaw' ghaH.
15 Jesus, perceiving vetlh, withdrew vo' pa'. Dun multitudes tlha'ta' ghaH; je ghaH healed chaH Hoch,
16 je ra'ta' chaH vetlh chaH should ghobe' chenmoH ghaH Sovta':
22 vaj wa' possessed Sum a demon, blind je mute, ghaHta' qempu' Daq ghaH je ghaH healed ghaH, vaj vetlh the blind je mute loD both jatlhta' je leghta'.
23 Hoch the multitudes were amazed, je ja'ta', “ laH vam taH the puqloD vo' David?”
24 'ach ghorgh the Pharisees Qoyta' 'oH, chaH ja'ta', “ vam loD ta'taH ghobe' chuH pa' demons, except Sum Beelzebul, the joHHom vo' the demons.”
37 vaD Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH justified, je Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH condemned.”
38 vaj Dich vo' the scribes je Pharisees jangta', “Teacher, maH want Daq legh a sign vo' SoH.”
39 'ach ghaH jangta' chaH, “An mIghtaHghach je adulterous generation seeks after a sign, 'ach ghobe' sign DichDaq taH nobpu' 'oH 'ach the sign vo' Jonah the leghwI'pu'.
40 vaD as Jonah ghaHta' wej jajmey je wej nights Daq the chor vo' the whale, vaj DichDaq the puqloD vo' loD taH wej jajmey je wej nights Daq the tIq vo' the tera'.
41 The loDpu' vo' Nineveh DichDaq Qam Dung Daq the yoj tlhej vam generation, je DichDaq condemn 'oH, vaD chaH repented Daq the preaching vo' Jonah; je yIlegh, someone greater than Jonah ghaH naDev.
42 The queen vo' the pemHov poS DichDaq Hu' Dung Daq the yoj tlhej vam generation, je DichDaq condemn 'oH, vaD ghaH ghoSta' vo' the ends vo' the tera' Daq Qoy the valtaHghach vo' Solomon; je yIlegh, someone greater than Solomon ghaH naDev.
43 'ach the Say'Ha' qa', ghorgh ghaH ghaH ghoSta' pa' vo' the loD, passes vegh waterless Daqmey, seeking leS, je ta'be' tu' 'oH.
44 vaj ghaH jatlhtaH, ‘ jIH DichDaq chegh Daq wIj tuq vo' nuq jIH ghoSta' pa',' je ghorgh ghaH ghajtaH ghoS DoH, ghaH finds 'oH empty, swept, je lan Daq order.
45 vaj ghaH goes, je takes tlhej himself Soch latlh spirits latlh mIghtaHghach than ghaH ghaH, je chaH 'el Daq je yIn pa'. The last state vo' vetlh loD becomes worse than the wa'Dich. 'ach vaj DichDaq 'oH taH je Daq vam mIghtaHghach generation.”
46 qaStaHvIS ghaH ghaHta' yet speaking Daq the multitudes, yIlegh, Daj SoS je Daj loDnI'pu' Qampu' outside, seeking Daq jatlh Daq ghaH.
47 wa' ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, lIj SoS je lIj loDnI'pu' Qam outside, seeking Daq jatlh Daq SoH.”