9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 'oH ghaHta' ja'ta' Joab, “ yIlegh, the joH weeps je mourns vaD Absalom.”
2 The victory vetlh jaj ghaHta' tlhe'ta' Daq mourning Daq Hoch the ghotpu; vaD the ghotpu Qoyta' 'oH ja'ta' vetlh jaj, “The joH grieves vaD Daj puqloD.”
3 The ghotpu snuck Daq the veng vetlh jaj, as ghotpu 'Iv 'oH tuH steal DoH ghorgh chaH Haw' Daq may'.
4 The joH covered Daj qab, je the joH SaQta' tlhej a loud ghogh, “ wIj puqloD Absalom, Absalom, wIj puqloD, wIj puqloD!”
5 Joab ghoSta' Daq the tuq Daq the joH, je ja'ta', “ SoH ghaj shamed vam jaj the faces vo' Hoch lIj toy'wI'pu', 'Iv vam jaj ghaj toDpu' lIj yIn, je the yIn vo' lIj puqloDpu' je vo' lIj puqbe'pu', je the yIn vo' lIj be'nalpu', je the yIn vo' lIj concubines;
6 Daq vetlh SoH muSHa' chaH 'Iv hate SoH, je hate chaH 'Iv muSHa' SoH. vaD SoH ghaj declared vam jaj, vetlh joHHom je toy'wI'pu' 'oH pagh Daq SoH. vaD DaHjaj jIH perceive vetlh chugh Absalom ghajta' yInta', je Hoch maH ghajta' Heghta' vam jaj, vaj 'oH would ghaj pleased SoH QaQ.
7 DaH vaj Hu', jaH pa', je jatlh Daq belmoH lIj toy'wI'pu'; vaD jIH swear Sum joH'a', chugh SoH yImev jaH pa', ghobe' a loD DichDaq stay tlhej SoH vam ram. vetlh would taH worse Daq SoH than Hoch the mIghtaHghach vetlh ghajtaH qaSta' Daq SoH vo' lIj youth until DaH.”
8 vaj the joH Hu', je ba'ta' Daq the lojmIt. chaH ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, ja'ta', “ yIlegh, the joH ghaH sitting Daq the lojmIt.” Hoch the ghotpu ghoSta' qaSpa' the joH. DaH Israel ghajta' Haw'ta' Hoch loD Daq Daj juHHom.
9 Hoch the ghotpu were Daq strife throughout Hoch the tuqpu' vo' Israel, ja'ta', “The joH toDta' maH pa' vo' the ghop vo' maj jaghpu', je ghaH toDpu' maH pa' vo' the ghop vo' the Philistines; je DaH ghaH ghajtaH Haw'ta' pa' vo' the puH vo' Absalom.
10 Absalom, 'Iv maH ngoHta' Dung maH, ghaH Heghpu' Daq may'. DaH vaj qatlh yImev SoH jatlh a mu' vo' bringing the joH DoH?”
11 joH David ngeHta' Daq Zadok je Daq Abiathar the lalDan vumwI'pu', ja'ta', “ jatlh Daq the quppu' vo' Judah, ja'ta', ‘ qatlh 'oH SoH the last Daq qem the joH DoH Daq Daj tuq? Since the speech vo' Hoch Israel ghajtaH ghoS Daq the joH, Daq chegh ghaH Daq Daj tuq.
12 SoH 'oH wIj loDnI'pu', SoH 'oH wIj bone je wIj ghab. qatlh vaj 'oH SoH the last Daq qem DoH the joH?'
13 jatlh Daq Amasa, ‘Aren't SoH wIj bone je wIj ghab? joH'a' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh SoH aren't HoD vo' the army qaSpa' jIH continually Daq the room vo' Joab.'”
14 ghaH bowed the tIq vo' Hoch the loDpu' vo' Judah, 'ach as the tIq vo' wa' loD; vaj vetlh chaH ngeHta' Daq the joH, ja'ta', “ chegh, SoH je Hoch lIj toy'wI'pu'.”
15 vaj the joH cheghta', je ghoSta' Daq the Jordan. Judah ghoSta' Daq Gilgal, Daq jaH Daq ghom the joH, Daq qem the joH Dung the Jordan.
16 Shimei the puqloD vo' Gera, the Benjamite, 'Iv ghaHta' vo' Bahurim, hurried je ghoSta' bIng tlhej the loDpu' vo' Judah Daq ghom joH David.
17 pa' were a SaD loDpu' vo' Benjamin tlhej ghaH, je Ziba the toy'wI' vo' the tuq vo' Saul, je Daj fifteen puqloDpu' je Daj cha'maH toy'wI'pu' tlhej ghaH; je chaH mejta' vegh the Jordan Daq the Daq vo' the joH.
18 A ferry boat mejta' Daq qem Dung the joH household, je Daq ta' nuq ghaH thought QaQ. Shimei the puqloD vo' Gera pumta' bIng qaSpa' the joH, ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Dung the Jordan.
19 ghaH ja'ta' Daq the joH, “ yImev chaw' wIj joH impute He'taHghach Daq jIH, ghobe' ta' SoH qaw vetlh nuq lIj toy'wI' ta'ta' perversely the jaj vetlh wIj joH the joH mejta' pa' vo' Jerusalem, vetlh the joH should tlhap 'oH Daq Daj tIq.
20 vaD lIj toy'wI' SovtaH vetlh jIH ghaj yempu'. vaj, yIlegh, jIH ghaj ghoS vam jaj the wa'Dich vo' Hoch the tuq vo' Joseph Daq jaH bIng Daq ghom wIj joH the joH.”
21 'ach Abishai the puqloD vo' Zeruiah jangta', “ DIchDaq Shimei ghobe' taH lan Daq Hegh vaD vam, because ghaH cursed joH'a' ngoHta'?”
22 David ja'ta', “ nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH, SoH puqloDpu' vo' Zeruiah, vetlh SoH should vam jaj taH jaghpu' Daq jIH? DIchDaq pa' vay' loD taH lan Daq Hegh vam jaj Daq Israel? vaD yImev jIH Sov vetlh jIH 'oH vam jaj joH Dung Israel?”
23 The joH ja'ta' Daq Shimei, “ SoH DIchDaq ghobe' Hegh.” The joH swore Daq ghaH.
24 Mephibosheth the puqloD vo' Saul ghoSta' bIng Daq ghom the joH; je ghaH ghajta' ghobe' dressed Daj qamDu', ghobe' trimmed Daj rol, ghobe' washed Daj clothes, vo' the jaj the joH departed until the jaj ghaH ghoSta' home Daq roj.
26 ghaH jangta', “ wIj joH, toH joH, wIj toy'wI' deceived jIH. vaD lIj toy'wI' ja'ta', jIH DichDaq saddle jIH a SarghHom, vetlh jIH may ride thereon, je jaH tlhej the joH; because lIj toy'wI' ghaH lame.
27 ghaH ghajtaH slandered lIj toy'wI' Daq wIj joH the joH; 'ach wIj joH the joH ghaH as an Duy vo' joH'a'. ta' vaj nuq ghaH QaQ Daq lIj mInDu'.
28 vaD Hoch wIj vav tuq were 'ach Heghpu' loDpu' qaSpa' wIj joH the joH; yet SoH cher lIj toy'wI' among chaH 'Iv ate Daq lIj ghaj SopDaq. nuq nIH vaj ghaj jIH yet vetlh jIH should SaQ vay' latlh Daq the joH?”
29 The joH ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh ta' SoH jatlh vay' latlh vo' lIj matters? jIH jatlh, SoH je Ziba divide the puH.”
30 Mephibosheth ja'ta' Daq the joH, “ HIja', chaw' ghaH tlhap Hoch, because wIj joH the joH ghajtaH ghoS Daq roj Daq Daj ghaj tuq.”
31 Barzillai the Gileadite ghoSta' bIng vo' Rogelim; je ghaH mejta' Dung the Jordan tlhej the joH, Daq conduct ghaH Dung the Jordan.
32 DaH Barzillai ghaHta' a very aged loD, 'ach eighty DISmey qan: je ghaH ghajta' provided the joH tlhej sustenance qaStaHvIS ghaH lay Daq Mahanaim; vaD ghaH ghaHta' a very Dun loD.
33 The joH ja'ta' Daq Barzillai, “ ghoS Dung tlhej jIH, je jIH DichDaq sustain SoH tlhej jIH Daq Jerusalem.”
34 Barzillai ja'ta' Daq the joH, “ chay' law' 'oH the jajmey vo' the DISmey vo' wIj yIn, vetlh jIH should jaH Dung tlhej the joH Daq Jerusalem?
35 jIH 'oH vam jaj eighty DISmey qan. laH jIH discern joj QaQ je qab? laH lIj toy'wI' taste nuq jIH Sop joq nuq jIH tlhutlh? laH jIH Qoy vay' latlh the ghogh vo' bomtaH loDpu' je bomtaH taH'pu'? qatlh vaj should lIj toy'wI' be yet a burden Daq wIj joH the joH?
36 lIj toy'wI' would 'ach just jaH Dung the Jordan tlhej the joH. qatlh should the joH repay jIH tlhej such a pop?
37 Please chaw' lIj toy'wI' tlhe' DoH again, vetlh jIH may Hegh Daq wIj ghaj veng, Sum the grave vo' wIj vav je wIj SoS. 'ach yIlegh, lIj toy'wI' Chimham; chaw' ghaH jaH Dung tlhej wIj joH the joH; je ta' Daq ghaH nuq DIchDaq seem QaQ Daq SoH.”
38 The joH jangta', “Chimham DIchDaq jaH Dung tlhej jIH, je jIH DichDaq ta' Daq ghaH vetlh nuq DIchDaq seem QaQ Daq SoH. Whatever SoH require vo' jIH, vetlh jIH DichDaq ta' vaD SoH.”
39 Hoch the ghotpu mejta' Dung the Jordan, je the joH mejta' Dung. vaj the joH kissed Barzillai, je ghurtaH ghaH; je ghaH cheghta' Daq Daj ghaj Daq.
40 vaj the joH mejta' Dung Daq Gilgal, je Chimham mejta' Dung tlhej ghaH. Hoch the ghotpu vo' Judah qempu' the joH Dung, je je bID the ghotpu vo' Israel.
41 yIlegh, Hoch the loDpu' vo' Israel ghoSta' Daq the joH, je ja'ta' Daq the joH, “ qatlh ghaj maj loDnI'pu' the loDpu' vo' Judah stolen SoH DoH, je qempu' the joH, je Daj household, Dung the Jordan, je Hoch David's loDpu' tlhej ghaH?”
42 Hoch the loDpu' vo' Judah jangta' the loDpu' vo' Israel, “Because the joH ghaH a close relative Daq maH. qatlh vaj 'oH SoH angry about vam matter? ghaj maH eaten Daq Hoch Daq the joH cost? joq ghajtaH ghaH nobpu' maH vay' gift?”
43 The loDpu' vo' Israel jangta' the loDpu' vo' Judah, je ja'ta', “ maH ghaj wa'maH parts Daq the joH, je maH ghaj je latlh claim Daq David than SoH. qatlh vaj ta'ta' SoH despise maH, vetlh maj advice should ghobe' taH wa'Dich ghajta' Daq bringing DoH maj joH?” The mu'mey vo' the loDpu' vo' Judah were fiercer than the mu'mey vo' the loDpu' vo' Israel.