1 DaH pa' ghaHta' a loD vo' the Pharisees named Nicodemus, a ruler vo' the Jews.
2 The rap ghoSta' Daq ghaH Sum ram, je ja'ta' Daq ghaH, “Rabbi, maH Sov vetlh SoH 'oH a teacher ghoS vo' joH'a', vaD ghobe' wa' laH ta' Dochvammey signs vetlh SoH ta', unless joH'a' ghaH tlhej ghaH.”
3 Jesus jangta' ghaH, “ HochHom certainly, jIH ja' SoH, unless wa' ghaH bogh anew, { Note: The mu' translated “anew” naDev je Daq John 3:7 (anothen) je means “again” je “ vo' Dung”. } ghaH ta'laHbe' legh the Kingdom vo' joH'a'.”
4 Nicodemus ja'ta' Daq ghaH, “ chay' laH a loD taH bogh ghorgh ghaH ghaH qan? laH ghaH 'el a cha'DIch poH Daq Daj mother's womb, je taH bogh?”
5 Jesus jangta', “ HochHom certainly jIH ja' SoH, unless wa' ghaH bogh vo' bIQ je qa', ghaH ta'laHbe' 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'!
6 vetlh nuq ghaH bogh vo' the ghab ghaH ghab. vetlh nuq ghaH bogh vo' the qa' ghaH qa'.
7 yImev marvel vetlh jIH ja'ta' Daq SoH, ‘ SoH must taH bogh anew.'
8 The SuS { Note: The rap Greek mu' (pneuma) means SuS, breath, je qa'. } blows nuqDaq 'oH wants Daq, je SoH Qoy its wab, 'ach yImev Sov nuqDaq 'oH choltaH vo' je nuqDaq 'oH ghaH ghoS. vaj ghaH Hoch 'Iv ghaH bogh vo' the qa'.”
16 vaD joH'a' vaj loved the qo', vetlh ghaH nobta' Daj wa' je neH puqloD, vetlh 'Iv HartaH Daq ghaH should ghobe' chIlqu', 'ach ghaj eternal yIn.
17 vaD joH'a' ta' taH' ngeH Daj puqloD Daq the qo' Daq noH the qo', 'ach vetlh the qo' should be toDpu' vegh ghaH.
18 ghaH 'Iv HartaH Daq ghaH ghaH ghobe' judged. ghaH 'Iv ta'be' Har ghajtaH taH judged already, because ghaH ghajtaH ghobe' Harta' Daq the pong vo' the wa' je neH puqloD vo' joH'a'.
19 vam ghaH the yoj, vetlh the wov ghajtaH ghoS Daq the qo', je loDpu' loved the HurghtaHghach rather than the wov; vaD chaj vum were mIghtaHghach.
20 vaD Hoch 'Iv ta'taH mIghtaHghach muS the wov, je ta' taH' ghoS Daq the wov, lest Daj vum would be exposed.
21 'ach ghaH 'Iv ta'taH the vIt choltaH Daq the wov, vetlh Daj vum may taH 'angta', vetlh chaH ghaj taH ta'pu' Daq joH'a'.”
22 After Dochvammey Dochmey, Jesus ghoSta' tlhej Daj ghojwI'pu' Daq the puH vo' Judea. ghaH stayed pa' tlhej chaH, je yIQchoHmoHta'.
23 John je ghaHta' yIQchoHmoHtaH Daq Enon Sum Salim, because pa' ghaHta' 'ar bIQ pa'. chaH ghoSta', je were yIQchoHmoHta'.
24 vaD John ghaHta' ghobe' yet thrown Daq prison.
25 pa' Hu' vaj a questioning Daq the part vo' John's ghojwI'pu' tlhej 'op Jews about purification.
26 chaH ghoSta' Daq John, je ja'ta' Daq ghaH, “Rabbi, ghaH 'Iv ghaHta' tlhej SoH beyond the Jordan, Daq 'Iv SoH ghaj testified, yIlegh, the rap yIQchoHmoHtaH, je Hoch ghaH choltaH Daq ghaH.”
27 John jangta', “A loD laH Hev pagh, unless 'oH ghajtaH taH nobpu' ghaH vo' chal.
28 SoH tlhIH'egh testify vetlh jIH ja'ta', ‘ jIH 'oH ghobe' the Christ,' 'ach, ‘ jIH ghaj taH ngeHta' qaSpa' ghaH.'
29 ghaH 'Iv ghajtaH the bride ghaH the bridegroom; 'ach the friend vo' the bridegroom, 'Iv stands je hears ghaH, rejoices greatly because vo' the bridegroom's ghogh. vam, wIj Quch, vaj ghaH chenmoHta' teblu'ta'.
30 ghaH must increase, 'ach jIH must decrease.
31 ghaH 'Iv choltaH vo' Dung ghaH Dung Hoch. ghaH 'Iv ghaH vo' the tera' belongs Daq the tera', je speaks vo' the tera'. ghaH 'Iv choltaH vo' chal ghaH Dung Hoch.
32 nuq ghaH ghajtaH leghpu' je Qoyta', vo' vetlh ghaH testifies; je ghobe' wa' receives Daj witness.
33 ghaH 'Iv ghajtaH Hevta' Daj witness ghajtaH cher Daj seal Daq vam, vetlh joH'a' ghaH true.
34 vaD ghaH 'Iv joH'a' ghajtaH ngeHta' speaks the mu'mey vo' joH'a'; vaD joH'a' nob the qa' Hutlh juv.
35 The vav muSHa'taH the puqloD, je ghajtaH nobpu' Hoch Dochmey Daq Daj ghop.