52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
1 After Dochvammey Dochmey, pa' ghaHta' a 'uQ'a' vo' the Jews, je Jesus mejta' Dung Daq Jerusalem.
2 DaH Daq Jerusalem Sum the Suy' lojmIt, pa' ghaH a pool, nuq ghaH ja' Daq Hebrew, “Bethesda,” ghajtaH vagh porches.
3 Daq Dochvammey lay a Dun qevmey vo' chaH 'Iv were rop, blind, lame, joq paralyzed, waiting vaD the vIHtaH vo' the bIQ;
4 vaD an Duy vo' the joH mejta' bIng Daq Dich poHmey Daq the pool, je stirred Dung the bIQ. 'Iv stepped Daq wa'Dich after the stirring vo' the bIQ ghaHta' chenmoHta' Hoch vo' whatever disease ghaH ghajta'.
5 A Dich loD ghaHta' pa', 'Iv ghajta' taH rop vaD wejmaH-eight DISmey.
6 ghorgh Jesus leghta' ghaH lying pa', je knew vetlh ghaH ghajta' taH rop vaD a tIq poH, ghaH tlhobta' ghaH, “ ta' SoH want Daq taH chenmoHta' QaQ?”
7 The rop loD jangta' ghaH, “Sir, jIH ghaj ghobe' wa' Daq lan jIH Daq the pool ghorgh the bIQ ghaH stirred Dung, 'ach qaStaHvIS I'm choltaH, another steps bIng qaSpa' jIH.”
8 Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ Hu', tlhap Dung lIj mat, je yIt.”
9 SibI', the loD ghaHta' chenmoHta' QaQ, je tlhapta' Dung Daj mat je yItta'. DaH 'oH ghaHta' the jaj SochDIch Daq vetlh jaj.
10 vaj the Jews ja'ta' Daq ghaH 'Iv ghaHta' cured, “ 'oH ghaH the jaj SochDIch. 'oH ghaH ghobe' lawful vaD SoH Daq carry the mat.”
11 ghaH jangta' chaH, “ ghaH 'Iv chenmoHta' jIH QaQ, the rap ja'ta' Daq jIH, ‘ tlhap Dung lIj mat, je yIt.'”
13 'ach ghaH 'Iv ghaHta' healed ta'be' Sov 'Iv 'oH ghaHta', vaD Jesus ghajta' withdrawn, a crowd taH Daq the Daq.
14 Afterward Jesus tu'ta' ghaH Daq the lalDan qach, je ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, SoH 'oH chenmoHta' QaQ. yem ghobe' latlh, vaj vetlh pagh worse happens Daq SoH.”
15 The loD mejta' DoH, je ja'ta' the Jews vetlh 'oH ghaHta' Jesus 'Iv ghajta' chenmoHta' ghaH QaQ.
16 vaD vam cause the Jews persecuted Jesus, je nejta' Daq HoH ghaH, because ghaH ta'ta' Dochvammey Dochmey Daq the jaj SochDIch.
17 'ach Jesus jangta' chaH, “ wIj vav ghaH vIHHa' working, vaj jIH 'oH working, too.”
18 vaD vam cause vaj the Jews nejta' Hoch the latlh Daq HoH ghaH, because ghaH ghobe' neH broke the jaj SochDIch, 'ach je ja' joH'a' Daj ghaj vav, making himself equal tlhej joH'a'.
19 Jesus vaj jangta' chaH, “ HochHom certainly, jIH ja' SoH, the puqloD laH ta' pagh vo' himself, 'ach nuq ghaH sees the vav doing. vaD whatever Dochmey ghaH ta'taH, Dochvammey the puqloD je ta'taH likewise.
20 vaD the vav ghajtaH affection vaD the puqloD, je shows ghaH Hoch Dochmey vetlh ghaH himself ta'taH. ghaH DichDaq cha' ghaH greater vum than Dochvammey, vetlh SoH may marvel.
21 vaD as the vav raises the Heghpu' je nob chaH yIn, 'ach vaj the puqloD je nob yIn Daq 'Iv ghaH desires.
22 vaD the vav judges ghobe' wa', 'ach ghaH ghajtaH nobpu' Hoch yoj Daq the puqloD,
23 vetlh Hoch may quv the puqloD, 'ach as chaH quv the vav. ghaH 'Iv ta'be' quv the puqloD ta'be' quv the vav 'Iv ngeHta' ghaH.
25 HochHom certainly, jIH ja' SoH, the hour choltaH, je DaH ghaH, ghorgh the Heghpu' DichDaq Qoy the puqloD vo' joH'a' ghogh; je chaH 'Iv Qoy DichDaq yIn.
26 vaD as the vav ghajtaH yIn Daq himself, 'ach vaj ghaH nobta' Daq the puqloD je Daq ghaj yIn Daq himself.
27 ghaH je nobta' ghaH authority Daq execute yoj, because ghaH ghaH a puqloD vo' loD.
28 yImev marvel Daq vam, vaD the hour choltaH, Daq nuq Hoch vetlh 'oH Daq the tombs DichDaq Qoy Daj ghogh,
29 je DichDaq ghoS pa'; chaH 'Iv ghaj ta'pu' QaQ, Daq the resurrection vo' yIn; je chaH 'Iv ghaj ta'pu' mIghtaHghach, Daq the resurrection vo' yoj.
30 jIH laH vo' jIH'egh ta' pagh. As jIH Qoy, jIH noH, je wIj yoj ghaH QaQtaHghach; because jIH yImev nej wIj ghaj DichDaq, 'ach the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ngeHta' jIH.
31 “ chugh jIH testify about jIH'egh, wIj witness ghaH ghobe' valid.
32 'oH ghaH another 'Iv testifies about jIH. jIH Sov vetlh the testimony nuq ghaH testifies about jIH ghaH true.
33 SoH ghaj ngeHta' Daq John, je ghaH ghajtaH testified Daq the vIt.
34 'ach the testimony nuq jIH Hev ghaH ghobe' vo' loD. However, jIH jatlh Dochvammey Dochmey vetlh SoH may taH toDpu'.
35 ghaH ghaHta' the burning je shining lamp, je SoH were willing Daq yItIv vaD a qaStaHvIS Daq Daj wov.
36 'ach the testimony nuq jIH ghaj ghaH greater than vetlh vo' John, vaD the vum nuq the vav nobta' jIH Daq accomplish, the very vum vetlh jIH ta', testify about jIH, vetlh the vav ghajtaH ngeHta' jIH.