52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
6 chaH ja'ta' Daq chaH just as Jesus ghajta' ja'ta', je chaH chaw' chaH jaH.
7 chaH qempu' the Qup SarghHom Daq Jesus, je threw chaj garments Daq 'oH, je Jesus ba'ta' Daq 'oH.
8 law' ngeH chaj garments Daq the way, je others were cutting bIng branches vo' the Sormey, je spreading chaH Daq the road.
9 chaH 'Iv mejta' Daq front, je chaH 'Iv tlha'ta', SaQta' pa', “Hosanna { Note: “Hosanna” means “ toD maH” joq “ QaH maH, maH tlhob.” } ! ghurtaH ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH! { Note: bom 118:25-26 }
10 ghurtaH ghaH the kingdom vo' maj vav David vetlh ghaH choltaH Daq the pong vo' the joH! Hosanna Daq the highest!”
11 Jesus 'elta' Daq the lalDan qach Daq Jerusalem. ghorgh ghaH ghajta' nejta' around Daq everything, 'oH taH DaH evening, ghaH mejta' pa' Daq Bethany tlhej the cha' wa'maH.
12 The next jaj, ghorgh chaH ghajta' ghoS pa' vo' Bethany, ghaH ghaHta' hungry.
13 leghtaH a fig Sor afar litHa' ghajtaH leaves, ghaH ghoSta' Daq legh chugh perhaps ghaH might tu' vay' Daq 'oH. ghorgh ghaH ghoSta' Daq 'oH, ghaH tu'ta' pagh 'ach leaves, vaD 'oH ghaHta' ghobe' the season vaD figs.
14 Jesus ja'ta' 'oH, “May ghobe' wa' ever Sop baQ vo' SoH again!” je Daj ghojwI'pu' Qoyta' 'oH.
15 chaH ghoSta' Daq Jerusalem, je Jesus 'elta' Daq the lalDan qach, je taghta' Daq throw pa' chaH 'Iv sold je chaH 'Iv je'ta' Daq the lalDan qach, je overthrew the tables vo' the Huch changers, je the seats vo' chaH 'Iv sold the doves.
16 ghaH would ghobe' allow anyone Daq carry a container vegh the lalDan qach.
17 ghaH taught, ja'ta' Daq chaH, “ 'oHbe' 'oH ghItlhta', ‘ wIj tuq DichDaq taH ja' a tuq vo' tlhobtaHghach vaD Hoch the tuqpu'?' { Note: Isaiah 56:7 } 'ach SoH ghaj chenmoHta' 'oH a den vo' robbers!” { Note: Jeremiah 7:11 }
18 The pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes Qoyta' 'oH, je nejta' chay' chaH might Qaw' ghaH. vaD chaH feared ghaH, because Hoch the qevmey ghaHta' astonished Daq Daj teaching.
19 ghorgh evening ghoSta', ghaH mejta' pa' vo' the veng.
20 As chaH juSta' Sum Daq the po, chaH leghta' the fig Sor withered DoH vo' the roots.
21 Peter, remembering, ja'ta' Daq ghaH, “Rabbi, legh! The fig Sor nuq SoH cursed ghajtaH withered DoH.”
22 Jesus jangta' chaH, “ ghaj HartaHghach Daq joH'a'.
23 vaD HochHom certainly jIH ja' SoH, 'Iv may ja' vam HuD, ‘ taH tlhappu' Dung je chuH Daq the biQ'a',' je ta'be' doubt Daq Daj tIq, 'ach HartaH vetlh nuq ghaH jatlhtaH ghaH happening; ghaH DIchDaq ghaj whatever ghaH jatlhtaH.
24 vaj jIH ja' SoH, Hoch Dochmey whatever SoH tlhob je tlhob vaD, Har vetlh SoH ghaj Hevta' chaH, je SoH DIchDaq ghaj chaH.
27 chaH ghoSta' again Daq Jerusalem, je as ghaH ghaHta' walking Daq the lalDan qach, the pIn lalDan vumwI'pu', je the scribes, je the quppu' ghoSta' Daq ghaH,
28 je chaH taghta' ja'ta' Daq ghaH, “ Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? joq 'Iv nobta' SoH vam authority Daq ta' Dochvammey Dochmey?”
29 Jesus ja'ta' Daq chaH, “ jIH DichDaq tlhob SoH wa' question. jang jIH, je jIH DichDaq ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
30 The yIQchoHmoHghach vo' John— ghaHta' 'oH vo' chal, joq vo' loDpu'? jang jIH.”
31 chaH reasoned tlhej themselves, ja'ta', “ chugh maH should jatlh, ‘ vo' chal;' ghaH DichDaq jatlh, ‘ qatlh vaj ta'ta' SoH ghobe' Har ghaH?'
32 chugh maH should jatlh, ‘ vo' men'”— chaH feared the ghotpu, vaD Hoch held John Daq really taH a leghwI'pu'.
33 chaH jangta' Jesus, “ maH yImev Sov.” Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ghobe' ta' jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.”