9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
2 ghorgh the jaj SochDIch ghajta' ghoS, ghaH taghta' Daq ghojmoH Daq the synagogue, je law' hearing ghaH were astonished, ja'ta', “ nuqDaq ta'ta' vam loD tlhap Dochvammey Dochmey?” je, “ nuq ghaH the valtaHghach vetlh ghaH nobpu' Daq vam loD, vetlh such HoS vum ghoS about Sum Daj ghopmey?
3 'oHbe' vam the carpenter, the puqloD vo' Mary, je loDnI' vo' James, Joses, Judah, je Simon? Aren't Daj sisters naDev tlhej maH?” chaH were offended Daq ghaH.
4 Jesus ja'ta' Daq chaH, “A leghwI'pu' ghaH ghobe' Hutlh quv, except Daq Daj ghaj Hatlh, je among Daj ghaj relatives, je Daq Daj ghaj tuq.”
5 ghaH laH ta' ghobe' HoS vum pa', except vetlh ghaH laid Daj ghopmey Daq a few rop ghotpu, je healed chaH.
6 ghaH marveled because vo' chaj unbelief. ghaH mejta' around the villages teaching.
7 ghaH ja' Daq himself the cha' wa'maH, je taghta' Daq ngeH chaH pa' cha' Sum cha'; je ghaH nobta' chaH authority Dung the Say'Ha' spirits.
8 ghaH ra'ta' chaH vetlh chaH should tlhap pagh vaD chaj journey, except a naQ neH: ghobe' tIr Soj, ghobe' wallet, ghobe' Huch Daq chaj purse,
9 'ach Daq wear sandals, je ghobe' lan Daq cha' tunics.
10 ghaH ja'ta' Daq chaH, “Wherever SoH 'el Daq a tuq, stay pa' until SoH mej vo' pa'.
11 'Iv DichDaq ghobe' Hev SoH ghobe' Qoy SoH, as SoH mej vo' pa', shake litHa' the dust vetlh ghaH bIng lIj qamDu' vaD a testimony Daq chaH. DIch, jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD Sodom je Gomorrah Daq the jaj vo' yoj than vaD vetlh veng!”
12 chaH mejta' pa' je preached vetlh ghotpu should repent.
13 chaH chuH pa' law' demons, je ngoHta' law' tlhej Hergh 'Iv were rop, je healed chaH.
14 joH Herod Qoyta' vam, vaD Daj pong ghajta' moj Sovta', je ghaH ja'ta', “John the yIQchoHmoHwI' ghajtaH risen vo' the Heghpu', je vaj Dochvammey powers 'oH Daq vum Daq ghaH.”
17 vaD Herod himself ghajta' ngeHta' pa' je arrested John, je bagh ghaH Daq prison vaD the chIch vo' Herodias, Daj loDnI' Philip's be'nal, vaD ghaH ghajta' married Daj.
18 vaD John ja'ta' Daq Herod, “ 'oH ghaH ghobe' lawful vaD SoH Daq ghaj lIj brother's be'nal.”
19 Herodias cher herself Daq ghaH, je neH Daq HoH ghaH, 'ach ghaH couldn't,
20 vaD Herod feared John, knowing vetlh ghaH ghaHta' a QaQtaHghach je le' loD, je polta' ghaH safe. ghorgh ghaH Qoyta' ghaH, ghaH ta'ta' law' Dochmey, je ghaH Qoyta' ghaH gladly.
21 vaj a convenient jaj ghoSta', vetlh Herod Daq Daj qoS chenmoHta' a supper vaD Daj nobles, the jen officers, je the pIn loDpu' vo' Galilee.
22 ghorgh the puqbe' vo' Herodias herself ghoSta' Daq je danced, ghaH pleased Herod je chaH sitting tlhej ghaH. The joH ja'ta' Daq the Qup lady, “ tlhob jIH whatever SoH want, je jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH.”
24 ghaH mejta' pa', je ja'ta' Daq Daj SoS, “ nuq DIchDaq jIH tlhob?” ghaH ja'ta', “The nach vo' John the yIQchoHmoHwI'.”
25 ghaH ghoSta' Daq SibI' tlhej haste Daq the joH, je tlhobta', “ jIH want SoH Daq nob jIH nIH DaH the nach vo' John the yIQchoHmoHwI' Daq a platter.”
26 The joH ghaHta' exceedingly QoS, 'ach vaD the chIch vo' Daj oaths, je vo' Daj dinner guests, ghaH ta'be' wish Daq Qo' Daj.
27 SibI' the joH ngeHta' pa' a mang vo' Daj guard, je ra'ta' Daq qem John's nach, je ghaH mejta' je beheaded ghaH Daq the prison,
28 je qempu' Daj nach Daq a platter, je nobta' 'oH Daq the Qup lady; je the Qup lady nobta' 'oH Daq Daj SoS.
29 ghorgh Daj ghojwI'pu' Qoyta' vam, chaH ghoSta' je tlhapta' Dung Daj corpse, je laid 'oH Daq a tomb.
30 The apostles boSta' themselves tay' Daq Jesus, je chaH ja'ta' ghaH Hoch Dochmey, whatever chaH ghajta' ta'pu', je whatever chaH ghajta' taught.
31 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ SoH ghoS apart Daq a deserted Daq, je leS awhile.” vaD pa' were law' choltaH je ghoS, je chaH ghajta' ghobe' leisure vaj 'ar as Daq Sop.
32 chaH mejta' DoH Daq the boat Daq a deserted Daq Sum themselves.
33 chaH { Note: TR reads “The multitudes” instead vo' “ chaH” } leghta' chaH ghoS, je law' recognized ghaH je ran pa' Daq qam vo' Hoch the vengmey. chaH arrived qaSpa' chaH je ghoSta' tay' Daq ghaH.
34 Jesus ghoSta' pa', leghta' a Dun qevmey, je ghaH ghajta' compassion Daq chaH, because chaH were rur Suy' Hutlh a DevwI', je ghaH taghta' Daq ghojmoH chaH law' Dochmey.
35 ghorgh 'oH ghaHta' late Daq the jaj, Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta', “ vam Daq ghaH deserted, je 'oH ghaH late Daq the jaj.
36 ngeH chaH DoH, vetlh chaH may jaH Daq the surrounding Hatlh je villages, je buy themselves tIr Soj, vaD chaH ghaj pagh Daq Sop.”
37 'ach ghaH jangta' chaH, “ SoH nob chaH something Daq Sop.” chaH tlhobta' ghaH, “ DIchDaq maH jaH je buy cha' vatlh denarii { Note: 200 denarii ghaHta' about 7 joq 8 months wages vaD an agricultural laborer. } worth vo' tIr Soj, je nob chaH something Daq Sop?”
39 ghaH ra'ta' chaH vetlh Hoch should ba' bIng Daq groups Daq the SuD grass.
40 chaH ba'ta' bIng Daq ranks, Sum hundreds je Sum fifties.
41 ghaH tlhapta' the vagh loaves je the cha' fish, je leghtaH Dung Daq chal, ghaH ghurtaH je broke the loaves, je ghaH nobta' Daq Daj ghojwI'pu' Daq cher qaSpa' chaH, je ghaH divided the cha' fish among chaH Hoch.
42 chaH Hoch ate, je were tebta'.
43 chaH tlhapta' Dung cha' wa'maH baskets teblu'ta' vo' ghorta' pieces je je vo' the fish.
44 chaH 'Iv ate the loaves were { Note: TR cheltaH “about” } vagh SaD loDpu'.
45 SibI' ghaH chenmoHta' Daj ghojwI'pu' tlhap Daq the boat, je Daq jaH ahead Daq the latlh retlh, Daq Bethsaida, qaStaHvIS ghaH himself ngeHta' the qevmey DoH.
46 After ghaH ghajta' tlhappu' mej vo' chaH, ghaH mejta' Dung the HuD Daq tlhob.
47 ghorgh evening ghajta' ghoS, the boat ghaHta' Daq the midst vo' the biQ'a', je ghaH ghaHta' mob Daq the puH.
48 leghtaH chaH distressed Daq rowing, vaD the SuS ghaHta' contrary Daq chaH, about the fourth watch vo' the ram ghaH ghoSta' Daq chaH, walking Daq the biQ'a', { Note: legh Job 9:8 } je ghaH would ghaj juSta' Sum chaH,
49 'ach chaH, ghorgh chaH leghta' ghaH walking Daq the biQ'a', supposed vetlh 'oH ghaHta' a ghost, je SaQta' pa';
50 vaD chaH Hoch leghta' ghaH, je were troubled. 'ach ghaH SibI' jatlhta' tlhej chaH, je ja'ta' Daq chaH, “Cheer Dung! 'oH ghaH jIH! { Note: joq, “ jIH 'oH!” } yImev taH vIp.”
51 ghaH got Daq the boat tlhej chaH; je the SuS mevta', je chaH were very amazed among themselves, je marveled;
52 vaD chaH hadn't understood about the loaves, 'ach chaj tIQDu' were hardened.
53 ghorgh chaH ghajta' crossed Dung, chaH ghoSta' Daq puH Daq Gennesaret, je moored Daq the shore.
54 ghorgh chaH ghajta' ghoS pa' vo' the boat, SibI' the ghotpu recognized ghaH,
55 je ran around vetlh Hoch region, je taghta' Daq qem chaH 'Iv were rop, Daq chaj mats, Daq nuqDaq chaH Qoyta' ghaH ghaHta'.
56 Wherever ghaH 'elta', Daq villages, joq Daq vengmey, joq Daq the Hatlh, chaH laid the rop Daq the marketplaces, je begged ghaH vetlh chaH might touch just the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj garment; je as law' as touched ghaH were chenmoHta' QaQ.