9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 ghorgh David ghaHta' a mach past the top vo' the ascent, yIlegh, Ziba the toy'wI' vo' Mephibosheth met ghaH, tlhej a couple vo' donkeys saddled, je Daq chaH cha' vatlh loaves vo' tIr Soj, je wa' vatlh clusters vo' raisins, je wa' vatlh summer fruits, je a bal vo' HIq.
2 The joH ja'ta' Daq Ziba, nuq ta' SoH mean Sum Dochvammey? Ziba ja'ta', The donkeys 'oH vaD the joH household Daq ride Daq; je the tIr Soj je summer baQ vaD the Qup loDpu' Daq Sop; je the HIq, vetlh such as 'oH puj Daq the ngem may tlhutlh.
3 The joH ja'ta', “ nuqDaq ghaH lIj master's puqloD?” Ziba ja'ta' Daq the joH, “ yIlegh, ghaH ghaH staying Daq Jerusalem; vaD ghaH ja'ta', ‘ DaHjaj the tuq vo' Israel DichDaq nobHa' jIH the kingdom vo' wIj vav.'”
4 vaj the joH ja'ta' Daq Ziba, “ yIlegh, Hoch vetlh pertains Daq Mephibosheth ghaH yours.” Ziba ja'ta', “ jIH ta' obeisance. chaw' jIH tu' favor Daq lIj leghpu', wIj joH, toH joH.”
5 ghorgh joH David ghoSta' Daq Bahurim, yIlegh, a loD vo' the qorDu' vo' the tuq vo' Saul ghoSta' pa', 'Iv pong ghaHta' Shimei, the puqloD vo' Gera. ghaH ghoSta' pa', je cursed vIHHa' as ghaH ghoSta'.
6 ghaH chuH naghmey Daq David, je Daq Hoch the toy'wI'pu' vo' joH David, je Hoch the ghotpu je Hoch the HoS loDpu' were Daq Daj nIH ghop je Daq Daj poS.
7 Shimei ja'ta' ghorgh ghaH cursed, “ taH ghoSta', taH ghoSta', SoH loD vo' 'Iw, je base fellow!
8 joH'a' ghajtaH cheghta' Daq SoH Hoch the 'Iw vo' the tuq vo' Saul, Daq 'Iv Daq SoH ghaj che'ta'! joH'a' ghajtaH toDta' the kingdom Daq the ghop vo' Absalom lIj puqloD! yIlegh, SoH 'oH caught Sum lIj ghaj mischief, because SoH 'oH a loD vo' 'Iw!”
9 vaj Abishai the puqloD vo' Zeruiah ja'ta' Daq the joH, “ qatlh should vam Heghpu' dog mu'qaD wIj joH the joH? Please chaw' jIH jaH Dung je tlhap litHa' Daj nach.”
10 The joH ja'ta', “ nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH, SoH puqloDpu' vo' Zeruiah? Because ghaH curses, je because joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq ghaH, ‘ mu'qaD David;' 'Iv vaj DIchDaq jatlh, ‘ qatlh ghaj SoH ta'pu' vaj?'”
12 'oH may taH vetlh joH'a' DichDaq legh Daq the wrong ta'pu' Daq jIH, je vetlh joH'a' DichDaq repay jIH QaQ vaD the cursing vo' jIH DaHjaj.”
13 vaj David je Daj loDpu' mejta' Sum the way; je Shimei mejta' along Daq the hillside opposite ghaH, je cursed as ghaH mejta', threw naghmey Daq ghaH, je threw dust.
14 The joH, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, ghoSta' Doy'; je ghaH refreshed himself pa'.
15 Absalom, je Hoch the ghotpu, the loDpu' vo' Israel, ghoSta' Daq Jerusalem, je Ahithophel tlhej ghaH.
16 'oH qaSta', ghorgh Hushai the Archite, David's friend, ghajta' ghoS Daq Absalom, vetlh Hushai ja'ta' Daq Absalom, “ tIq yIn the joH! tIq yIn the joH!”
18 Hushai ja'ta' Daq Absalom, “ ghobe'; 'ach 'Iv joH'a', je vam ghotpu, je Hoch the loDpu' vo' Israel ghaj wIvpu', Daj DichDaq jIH taH, je tlhej ghaH jIH DichDaq stay.
19 Again, 'Iv should jIH toy'? Shouldn't jIH toy' Daq the Daq vo' Daj puqloD? As jIH ghaj served Daq lIj vav Daq, vaj DichDaq jIH taH Daq lIj Daq.”
21 Ahithophel ja'ta' Daq Absalom, “ jaH Daq Daq lIj vav concubines, vetlh ghaH ghajtaH poS Daq pol the tuq. vaj Hoch Israel DichDaq Qoy vetlh SoH 'oH abhorred Sum lIj vav. vaj the ghopmey vo' Hoch 'Iv 'oH tlhej SoH DichDaq taH HoS.”
22 vaj chaH ngeH Absalom a juHHom Daq the top vo' the tuq; je Absalom mejta' Daq Daq Daj vav concubines Daq the leghpu' vo' Hoch Israel.
23 The qeS vo' Ahithophel, nuq ghaH nobta' Daq chaH jajmey, ghaHta' as chugh a loD inquired Daq the oracle vo' joH'a': vaj ghaHta' Hoch the qeS vo' Ahithophel both tlhej David je tlhej Absalom.