10 Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
4 Daq ghaH ghaHta' yIn, je the yIn ghaHta' the wov vo' loDpu'.
5 The wov shines Daq the HurghtaHghach, je the HurghtaHghach ghajbe' overcome { Note: The mu' translated “overcome” (katelaben) laH je taH translated “comprehended.” 'oH refers Daq getting a grip Daq an jagh Daq defeat ghaH. } 'oH.
22 chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, “ 'Iv 'oH SoH? nob maH an jang Daq tlhap DoH Daq chaH 'Iv ngeHta' maH. nuq ta' SoH jatlh about SoH'egh?”
23 ghaH ja'ta', “ jIH 'oH the ghogh vo' wa' crying Daq the ngem, ‘ chenmoH straight the way vo' the joH,' { Note: Isaiah 40:3 } as Isaiah the leghwI'pu' ja'ta'.”
24 The ones 'Iv ghajta' taH ngeHta' were vo' the Pharisees.
25 chaH tlhobta' ghaH, “ qatlh vaj ta' SoH yIQchoHmoH, chugh SoH 'oH ghobe' the Christ, ghobe' Elijah, ghobe' the leghwI'pu'?”
26 John jangta' chaH, “ jIH yIQchoHmoH Daq bIQ, 'ach among SoH stands wa' 'Iv SoH yImev Sov.
39 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ ghoS, je legh.” chaH ghoSta' je leghta' nuqDaq ghaH ghaHta' staying, je chaH stayed tlhej ghaH vetlh jaj. 'oH ghaHta' about the tenth hour. { Note: 4:00 PM. }
40 wa' vo' the cha' 'Iv Qoyta' John, je tlha'ta' ghaH, ghaHta' Andrew, Simon Peter's loDnI'.
41 ghaH wa'Dich tu'ta' Daj ghaj loDnI', Simon, je ja'ta' Daq ghaH, “ maH ghaj tu'ta' the Messiah!” ( nuq ghaH, taH interpreted, Christ { Note: “Messiah” (Hebrew) je “Christ” (Greek) both mean “ ngoHta' wa'”. } ).
42 ghaH qempu' ghaH Daq Jesus. Jesus nejta' Daq ghaH, je ja'ta', “ SoH 'oH Simon the puqloD vo' Jonah. SoH DIchDaq taH ja' Cephas” ( nuq ghaH Sum interpretation, Peter).
43 Daq the next jaj, ghaH ghaHta' determined Daq jaH pa' Daq Galilee, je ghaH tu'ta' Philip. Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ tlha' jIH.”
44 DaH Philip ghaHta' vo' Bethsaida, vo' the veng vo' Andrew je Peter.
45 Philip tu'ta' Nathanael, je ja'ta' Daq ghaH, “ maH ghaj tu'ta' ghaH, vo' 'Iv Moses Daq the chut, je the leghwI'pu', wrote: Jesus vo' Nazareth, the puqloD vo' Joseph.”
46 Nathanael ja'ta' Daq ghaH, “ laH vay' QaQ Doch ghoS pa' vo' Nazareth?” Philip ja'ta' Daq ghaH, “ ghoS je legh.”
47 Jesus leghta' Nathanael choltaH Daq ghaH, je ja'ta' about ghaH, “ yIlegh, an Israelite indeed, Daq 'Iv ghaH ghobe' deceit!”
48 Nathanael ja'ta' Daq ghaH, “ chay' ta' SoH Sov jIH?” Jesus jangta' ghaH, “ qaSpa' Philip ja' SoH, ghorgh SoH were bIng the fig Sor, jIH leghta' SoH.”
50 Jesus jangta' ghaH, “Because jIH ja'ta' SoH, ‘ jIH leghta' SoH underneath the fig Sor,' ta' SoH Har? SoH DichDaq legh greater Dochmey than Dochvammey!”
51 ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ HochHom certainly, jIH ja' SoH, hereafter SoH DichDaq legh chal poSmaHpu', je the Duy''a'pu' vo' joH'a' ascending je descending Daq the puqloD vo' loD.”