9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
4 vaj ghaH mejta' tlhej chaH. ghorgh chaH ghoSta' Daq the Jordan, chaH pe' bIng wood.
5 'ach as wa' ghaHta' felling a beam, the axe nach pumta' Daq the bIQ. vaj ghaH SaQta', je ja'ta', “Alas, wIj pIn! vaD 'oH ghaHta' ngIpta'.”
6 The loD vo' joH'a' tlhobta', “ nuqDaq ta'ta' 'oH pum?” ghaH showed ghaH the Daq. ghaH pe' bIng a stick, threw 'oH Daq pa', je chenmoHta' the iron float.
7 ghaH ja'ta', “ tlhap 'oH.” vaj ghaH lan pa' Daj ghop je tlhapta' 'oH.
8 DaH the joH vo' Syria ghaHta' warring Daq Israel; je ghaH tlhapta' qeS tlhej Daj toy'wI'pu', ja'ta', “ wIj raQ DichDaq taH Daq such je such a Daq.”
9 The loD vo' joH'a' ngeHta' Daq the joH vo' Israel, ja'ta', “Beware vetlh SoH ghobe' juS such a Daq; vaD the Syrians 'oH choltaH bIng pa'.”
10 The joH vo' Israel ngeHta' Daq the Daq nuq the loD vo' joH'a' ja'ta' ghaH je warned ghaH vo'; je ghaH toDpu' himself pa', ghobe' once ghobe' twice.
11 The tIq vo' the joH vo' Syria ghaHta' very troubled about vam. ghaH ja' Daj toy'wI'pu', je ja'ta' Daq chaH, “Won't SoH cha' jIH nuq vo' maH ghaH vaD the joH vo' Israel?”
12 wa' vo' Daj toy'wI'pu' ja'ta', “ ghobe', wIj joH, toH joH; 'ach Elisha, the leghwI'pu' 'Iv ghaH Daq Israel, tells the joH vo' Israel the mu'mey vetlh SoH jatlh Daq lIj bedroom.”
13 ghaH ja'ta', “ jaH je legh nuqDaq ghaH ghaH, vetlh jIH may ngeH je tlhap ghaH.” 'oH ghaHta' ja'ta' ghaH, ja'ta', “ yIlegh, ghaH ghaH Daq Dothan.”
14 vaj ghaH ngeHta' horses, Dujmey, je a Dun army pa'. chaH ghoSta' Sum ram, je surrounded the veng.
15 ghorgh the toy'wI' vo' the loD vo' joH'a' ghajta' risen early, je ghoSta' pa', yIlegh, an army tlhej horses je Dujmey ghaHta' around the veng. Daj toy'wI' ja'ta' Daq ghaH, “Alas, wIj pIn! nuq DIchDaq maH ta'?”
16 ghaH jangta', “ yImev taH vIp; vaD chaH 'Iv 'oH tlhej maH 'oH latlh than chaH 'Iv 'oH tlhej chaH.”
17 Elisha prayed, je ja'ta', “ joH'a', please poSmoH Daj mInDu', vetlh ghaH may legh.” joH'a' poSmaHpu' the mInDu' vo' the Qup loD; je ghaH leghta': je yIlegh, the HuD ghaHta' teblu'ta' vo' horses je Dujmey vo' qul around Elisha.
18 ghorgh chaH ghoSta' bIng Daq ghaH, Elisha prayed Daq joH'a', je ja'ta', “Please mup vam ghotpu tlhej blindness.” ghaH struck chaH tlhej blindness according Daq the mu' vo' Elisha.
19 Elisha ja'ta' Daq chaH, “ vam ghaH ghobe' the way, ghobe' ghaH vam the veng. tlha' jIH, je jIH DichDaq qem SoH Daq the loD 'Iv SoH nej.” ghaH led chaH Daq Samaria.
20 'oH qaSta', ghorgh chaH were ghoS Daq Samaria, vetlh Elisha ja'ta', “ joH'a', poSmoH the mInDu' vo' Dochvammey loDpu', vetlh chaH may legh.” joH'a' poSmaHpu' chaj mInDu', je chaH leghta'; je yIlegh, chaH were Daq the midst vo' Samaria.
21 The joH vo' Israel ja'ta' Daq Elisha, ghorgh ghaH leghta' chaH, “ wIj vav, DIchDaq jIH mup chaH? DIchDaq jIH mup chaH?”
22 ghaH jangta', “ SoH DIchDaq ghobe' mup chaH. Would SoH mup chaH 'Iv SoH ghaj tlhappu' captive tlhej lIj 'etlh je tlhej lIj bow? cher tIr Soj je bIQ qaSpa' chaH, vetlh chaH may Sop je tlhutlh, je jaH Daq chaj pIn.”
23 ghaH prepared Dun 'uQ'a' vaD chaH. ghorgh chaH ghajta' eaten je drunk, ghaH ngeHta' chaH DoH, je chaH mejta' Daq chaj pIn. The baghmoHwI' vo' Syria stopped raiding the puH vo' Israel.
24 'oH qaSta' after vam, vetlh Benhadad joH vo' Syria boSta' Hoch Daj army, je mejta' Dung je qatpu' Samaria.
25 pa' ghaHta' a Dun famine Daq Samaria. yIlegh, chaH qatpu' 'oH, until a donkey's nach ghaHta' sold vaD eighty pieces vo' baS chIS, je the fourth part vo' a kab vo' dove's dung vaD vagh pieces vo' baS chIS.
26 As the joH vo' Israel ghaHta' passing Sum Daq the reD, a be' SaQta' Daq ghaH, ja'ta', “ QaH, wIj joH, toH joH!”
27 ghaH ja'ta', “ chugh joH'a' ta'be' QaH SoH, vo' nuqDaq laH jIH QaH SoH? vo' vo' the threshing floor, joq vo' the winepress?”
28 The joH ja'ta' Daq Daj, “ nuq roptaH SoH?” ghaH jangta', “ vam be' ja'ta' Daq jIH, ‘ nob lIj puqloD, vetlh maH may Sop ghaH DaHjaj, je maH DichDaq Sop wIj puqloD wa'leS.'
29 vaj maH boiled wIj puqloD, je ate ghaH: je jIH ja'ta' Daq Daj Daq the next jaj, ‘ nob lIj puqloD, vetlh maH may Sop ghaH;' je ghaH ghajtaH hidden Daj puqloD.”
30 'oH qaSta', ghorgh the joH Qoyta' the mu'mey vo' the be', vetlh ghaH tore Daj clothes ( DaH ghaH ghaHta' passing Sum Daq the reD); je the ghotpu nejta', je yIlegh, ghaH ghajta' sackcloth underneath Daq Daj ghab.
31 vaj ghaH ja'ta', “ joH'a' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh the nach vo' Elisha the puqloD vo' Shaphat DIchDaq stay Daq ghaH vam jaj.”
32 'ach Elisha ghaHta' sitting Daq Daj tuq, je the quppu' were sitting tlhej ghaH. vaj the joH ngeHta' a loD vo' qaSpa' ghaH; 'ach qaSpa' the messenger ghoSta' Daq ghaH, ghaH ja'ta' Daq the quppu', “ ta' SoH legh chay' vam puqloD vo' a chotwI' ghajtaH ngeHta' Daq tlhap DoH wIj nach? yIlegh, ghorgh the messenger choltaH, shut the lojmIt, je 'uch the lojmIt shut Daq ghaH. 'oHbe' the wab vo' Daj master's qamDu' behind ghaH?”
33 qaStaHvIS ghaH ghaHta' vIHHa' talking tlhej chaH, yIlegh, the messenger ghoSta' bIng Daq ghaH. vaj ghaH ja'ta', “ yIlegh, vam mIghtaHghach ghaH vo' joH'a'. qatlh should jIH loS vaD joH'a' vay' longer?”