1 ghorgh maH ghajta' escaped, vaj chaH { Note: NU reads “ maH” } learned vetlh the island ghaHta' ja' Malta.
2 The natives showed maH uncommon pung; vaD chaH kindled a qul, je Hevta' maH Hoch, because vo' the present rain, je because vo' the cold.
3 'ach ghorgh Paul ghajta' boSta' a bundle vo' sticks je laid chaH Daq the qul, a viper ghoSta' pa' because vo' the heat, je fastened Daq Daj ghop.
4 ghorgh the natives leghta' the creature hanging vo' Daj ghop, chaH ja'ta' wa' Daq another, “ ghobe' doubt vam loD ghaH a chotwI', 'Iv, 'a' ghaH ghajtaH escaped vo' the biQ'a', yet ruv ghajtaH ghobe' allowed Daq yIn.”
5 However ghaH shook litHa' the creature Daq the qul, je wasn't harmed.
6 'ach chaH expected vetlh ghaH would ghaj swollen joq fallen bIng Heghpu' suddenly, 'ach ghorgh chaH watched vaD a tIq poH je leghta' pagh qab qaS Daq ghaH, chaH changed chaj minds, je ja'ta' vetlh ghaH ghaHta' a joH'a'.
7 DaH Daq the neighborhood vo' vetlh Daq were puHmey belonging Daq the pIn loD vo' the island, named Publius, 'Iv Hevta' maH, je courteously entertained maH vaD wej jajmey.
8 'oH qaSta' vetlh the vav vo' Publius lay rop vo' fever je dysentery. Paul 'elta' Daq Daq ghaH, prayed, je laying Daj ghopmey Daq ghaH, healed ghaH.
9 vaj ghorgh vam ghaHta' ta'pu', the leS je 'Iv ghajta' diseases Daq the island ghoSta', je were cured.
10 chaH je honored maH tlhej law' honors, je ghorgh maH sailed, chaH lan Daq board the Dochmey vetlh maH needed.
11 After wej months, maH cher sail Daq a Duj vo' Alexandria nuq ghajta' wintered Daq the island, 'Iv sign ghaHta' “The Twin loDnI'pu'.”
12 Touching Daq Syracuse, maH stayed pa' wej jajmey.
13 vo' pa' maH circled around je arrived Daq Rhegium. After wa' jaj, a pemHov poS SuS sprang Dung, je Daq the cha'DIch jaj maH ghoSta' Daq Puteoli,
14 nuqDaq maH tu'ta' loDnI'pu', { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } je were entreated Daq stay tlhej chaH vaD Soch jajmey. vaj maH ghoSta' Daq Rome.
15 vo' pa' the loDnI'pu', ghorgh chaH Qoyta' vo' maH, ghoSta' Daq ghom maH as Hop as The Market vo' Appius je The wej Taverns. ghorgh Paul leghta' chaH, ghaH thanked joH'a', je tlhapta' courage.
16 ghorgh maH 'elta' Daq Rome, the centurion toDta' the prisoners Daq the HoD vo' the guard, 'ach Paul ghaHta' allowed Daq stay Sum himself tlhej the mang 'Iv guarded ghaH.
17 'oH qaSta' vetlh after wej jajmey Paul ja' tay' chaH 'Iv were the leaders vo' the Jews. ghorgh chaH ghajta' ghoS tay', ghaH ja'ta' Daq chaH, “ jIH, loDnI'pu', 'a' jIH ghajta' ta'pu' pagh Daq the ghotpu, joq the customs vo' maj vavpu', vIHHa' ghaHta' toDta' prisoner vo' Jerusalem Daq the ghopmey vo' the Romans,
18 'Iv, ghorgh chaH ghajta' examined jIH, neH Daq cher jIH free, because pa' ghaHta' ghobe' cause vo' Hegh Daq jIH.
19 'ach ghorgh the Jews jatlhta' Daq 'oH, jIH ghaHta' constrained Daq appeal Daq Caesar, ghobe' vetlh jIH ghajta' vay' about nuq Daq accuse wIj Hatlh.
20 vaD vam cause vaj jIH tlhobta' Daq legh SoH je Daq jatlh tlhej SoH. vaD because vo' the tul vo' Israel jIH 'oH bagh tlhej vam chain.”
21 chaH ja'ta' Daq ghaH, “ maH ghobe' Hevta' letters vo' Judea concerning SoH, ghobe' ta'ta' vay' vo' the loDnI'pu' ghoS naDev je report joq jatlh vay' mIghtaHghach vo' SoH.
22 'ach maH neH Daq Qoy vo' SoH nuq SoH think. vaD, as concerning vam sect, 'oH ghaH Sovta' Daq maH vetlh everywhere 'oH ghaH jatlhpu' Daq.”
23 ghorgh chaH ghajta' wIv ghaH a jaj, law' ghotpu ghoSta' Daq ghaH Daq Daj lodging. ghaH explained Daq chaH, testifying about the Kingdom vo' joH'a', je persuading chaH concerning Jesus, both vo' the chut vo' Moses je vo' the leghwI'pu', vo' po until evening.
24 'op Harta' the Dochmey nuq were jatlhpu', je 'op disbelieved.
25 ghorgh chaH ta'be' agree among themselves, chaH departed after Paul ghajta' jatlhpu' wa' mu', “The le' qa' jatlhta' rightly vegh Isaiah, the leghwI'pu', Daq maj vavpu',