1 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, ghorgh pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel, vetlh pa' ghaHta' a Dich Levite sojourning Daq the farther retlh vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, 'Iv tlhapta' Daq ghaH a concubine pa' vo' Bethlehem Judah.
2 Daj concubine played the naybe'wI' Daq ghaH, je mejta' DoH vo' ghaH Daq Daj vav tuq Daq Bethlehem Judah, je ghaHta' pa' the space vo' loS months.
3 Daj loDnal Hu', je mejta' after Daj, Daq jatlh kindly Daq Daj, Daq qem Daj again, ghajtaH Daj toy'wI' tlhej ghaH, je a couple vo' donkeys: je ghaH qempu' ghaH Daq Daj vav tuq; je ghorgh the vav vo' the Qup lady leghta' ghaH, ghaH rejoiced Daq ghom ghaH.
4 Daj vav- Daq- chut, the Qup lady's vav, retained ghaH; je ghaH abode tlhej ghaH wej jajmey: vaj chaH ate je tlhutlh, je yIntaH pa'.
5 'oH qaSta' Daq the fourth jaj, vetlh chaH Hu' early Daq the po, je ghaH rose Dung Daq mej: je the Qup lady's vav ja'ta' Daq Daj puqloD- Daq- chut, “Strengthen lIj tIq tlhej a morsel vo' tIr Soj, je afterward SoH DIchDaq jaH lIj way.”
6 vaj chaH ba'ta' bIng, ate, je drank, both vo' chaH tay': je the Qup lady's vav ja'ta' Daq the loD, “Please taH pleased Daq stay Hoch ram, je chaw' lIj tIq taH yItIv.”
7 The loD rose Dung Daq mej; 'ach Daj vav- Daq- chut urged ghaH, je ghaH yIntaH pa' again.
8 ghaH Hu' early Daq the po Daq the fifth jaj Daq mej; je the Qup lady's vav ja'ta', “Please strengthen lIj tIq je stay until the jaj declines;” je chaH both ate.
9 ghorgh the loD rose Dung Daq mej, ghaH, je Daj concubine, je Daj toy'wI', Daj vav- Daq- chut, the Qup lady's vav, ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, DaH the jaj draws toward evening, please stay Hoch ram: yIlegh, the jaj grows Daq an pItlh, juH naDev, vetlh lIj tIq may taH yItIv; je wa'leS jaH Daq lIj way early, vetlh SoH may jaH home.”
10 'ach the loD wouldn't stay vetlh ram, 'ach ghaH rose Dung je departed, je ghoSta' Dung Daq Jebus (the rap ghaH Jerusalem): je pa' were tlhej ghaH a couple vo' donkeys saddled; Daj concubine je ghaHta' tlhej ghaH.
11 ghorgh chaH were Sum Jebus, the jaj ghaHta' Hop spent; je the toy'wI' ja'ta' Daq Daj pIn, “Please ghoS je chaw' maH tlhe' aside Daq vam veng vo' the Jebusites, je juH Daq 'oH.”
12 Daj pIn ja'ta' Daq ghaH, “ maH won't tlhe' aside Daq the veng vo' a foreigner, vetlh ghaH ghobe' vo' the puqpu' vo' Israel; 'ach maH DichDaq juS Dung Daq Gibeah.”
13 ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', “ ghoS je chaw' maH draw Sum Daq wa' vo' Dochvammey Daqmey; je maH DichDaq juH Daq Gibeah, joq Daq Ramah.”
14 vaj chaH juSta' Daq je mejta' chaj way; je the pemHov mejta' bIng Daq chaH Sum Daq Gibeah, nuq belongs Daq Benjamin.
15 chaH tlhe'ta' aside pa', Daq jaH Daq Daq juH Daq Gibeah: je ghaH mejta' Daq, je ba'ta' ghaH bIng Daq the street vo' the veng; vaD pa' ghaHta' ghobe' loD 'Iv tlhapta' chaH Daq Daj tuq Daq juH.
16 yIlegh, pa' ghoSta' an qan loD vo' Daj vum pa' vo' the yotlh Daq 'ach: DaH the loD ghaHta' vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, je ghaH sojourned Daq Gibeah; 'ach the loDpu' vo' the Daq were Benjamites.
17 ghaH qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' the wayfaring loD Daq the street vo' the veng; je the qan loD ja'ta', “ nuqDaq 'oH SoH ghoS? nuqDaq ta'ta' SoH ghoS vo'?”
18 ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ maH 'oH passing vo' Bethlehem Judah Daq the farther retlh vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim. jIH 'oH vo' pa', je jIH mejta' Daq Bethlehem Judah. jIH 'oH ghoS Daq the tuq vo' joH'a'; je pa' ghaH ghobe' loD 'Iv takes jIH Daq Daj tuq.
19 Yet pa' ghaH both straw je provender vaD maj donkeys; je pa' ghaH tIr Soj je HIq je vaD jIH, je vaD lIj handmaid, je vaD the Qup loD 'Iv ghaH tlhej lIj toy'wI'pu': pa' ghaH ghobe' want vo' vay'.”
20 The qan loD ja'ta', “ roj taH Daq SoH; howsoever chaw' Hoch lIj wants Qot Daq jIH; neH yImev juH Daq the street.”
21 vaj ghaH qempu' ghaH Daq Daj tuq, je nobta' the donkeys fodder; je chaH washed chaj qamDu', je ate je tlhutlh.
22 As chaH were making chaj tIQDu' yItIv, yIlegh, the loDpu' vo' the veng, Dich base fellows, surrounded the tuq, beating Daq the lojmIt; je chaH jatlhta' Daq the pIn vo' the tuq, the qan loD, ja'ta', “ qem pa' the loD 'Iv ghoSta' Daq lIj tuq, vetlh maH may ghaj sex tlhej ghaH!”
23 The loD, the pIn vo' the tuq, mejta' pa' Daq chaH, je ja'ta' Daq chaH, “ ghobe', wIj loDnI'pu', please yImev vang vaj wickedly; leghtaH vetlh vam loD ghaH ghoS Daq wIj tuq, yImev ta' vam folly.
24 yIlegh, naDev ghaH wIj virgin puqbe' je Daj concubine. jIH DichDaq qem chaH pa' DaH. Humble chaH, je ta' tlhej chaH nuq seems QaQ Daq SoH; 'ach Daq vam loD yImev ta' vay' such folly.”
25 'ach the loDpu' wouldn't 'Ij Daq ghaH: vaj the loD laid 'uch vo' Daj concubine, je qempu' Daj pa' Daq chaH; je chaH ghajta' sex tlhej Daj, je abused Daj Hoch ram until the po: je ghorgh the jaj taghta' Daq dawn, chaH chaw' Daj jaH.
26 vaj ghoSta' the be' Daq the dawning vo' the jaj, je pumta' bIng Daq the lojmIt vo' the man's tuq nuqDaq Daj joH ghaHta', until 'oH ghaHta' wov.
27 Daj joH rose Dung Daq the po, je poSmaHpu' the doors vo' the tuq, je mejta' pa' Daq jaH Daj way; je yIlegh, the be' Daj concubine ghaHta' fallen bIng Daq the lojmIt vo' the tuq, tlhej Daj ghopmey Daq the threshold.
28 ghaH ja'ta' Daq Daj, “ tlhap Dung, je chaw' maH taH ghoS!” 'ach ghobe' wa' jangta'. vaj ghaH tlhapta' Daj Dung Daq the SarghHom; je the loD rose Dung, je mejta' Daq Daj Daq.
29 ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq Daj tuq, ghaH tlhapta' a knife, je laid 'uch Daq Daj concubine, je divided Daj, limb Sum limb, Daq cha' wa'maH pieces, je ngeHta' Daj throughout Hoch the veHmey vo' Israel.
30 'oH ghaHta' vaj, vetlh Hoch 'Iv leghta' 'oH ja'ta', “ pa' ghaHta' ghobe' such deed ta'pu' ghobe' leghpu' vo' the jaj vetlh the puqpu' vo' Israel ghoSta' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt Daq vam jaj! qel 'oH, tlhap qeS, je jatlh.”