5 As law' as yImev Hev SoH, ghorgh SoH mej vo' vetlh veng, shake litHa' 'ach the dust vo' lIj qamDu' vaD a testimony Daq chaH.”
6 chaH departed, je mejta' throughout the villages, preaching the QaQ News, je healing everywhere.
7 DaH Herod the tetrarch Qoyta' vo' Hoch vetlh ghaHta' ta'pu' Sum ghaH; je ghaH ghaHta' very perplexed, because 'oH ghaHta' ja'ta' Sum 'op vetlh John ghajta' risen vo' the Heghpu',
8 je Sum 'op vetlh Elijah ghajta' appeared, je Sum others vetlh wa' vo' the qan leghwI'pu' ghajta' risen again.
9 Herod ja'ta', “John jIH beheaded, 'ach 'Iv ghaH vam, about 'Iv jIH Qoy such Dochmey?” ghaH nejta' Daq legh ghaH.
10 The apostles, ghorgh chaH ghajta' cheghta', ja'ta' ghaH nuq Dochmey chaH ghajta' ta'pu'. ghaH tlhapta' chaH, je withdrew apart Daq a deserted Daq vo' a veng ja' Bethsaida.
11 'ach the multitudes, perceiving 'oH, tlha'ta' ghaH. ghaH welcomed chaH, je jatlhta' Daq chaH vo' the Kingdom vo' joH'a', je ghaH cured chaH 'Iv needed healing.
12 The jaj taghta' Daq wear DoH; je the cha' wa'maH ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, “ ngeH the qevmey DoH, vetlh chaH may jaH Daq the surrounding villages je farms, je juH, je tlhap Soj, vaD maH 'oH naDev Daq a deserted Daq.”
13 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, “ SoH nob chaH something Daq Sop.” chaH ja'ta', “ maH ghaj ghobe' latlh than vagh loaves je cha' fish, unless maH should jaH je buy Soj vaD Hoch Dochvammey ghotpu.”
14 vaD chaH were about vagh SaD loDpu'. ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', “ chenmoH chaH ba' bIng Daq groups vo' about vaghmaH each.”
15 chaH ta'ta' vaj, je chenmoHta' chaH Hoch ba' bIng.
16 ghaH tlhapta' the vagh loaves je the cha' fish, je leghtaH Dung Daq the sky, ghaH ghurtaH chaH, je broke chaH, je nobta' chaH Daq the ghojwI'pu' Daq cher qaSpa' the qevmey.
17 chaH ate, je were Hoch tebta'. chaH boSta' Dung cha' wa'maH baskets vo' ghorta' pieces vetlh were poS Dung.
18 'oH qaSta', as ghaH ghaHta' praying mob, vetlh the ghojwI'pu' were tlhej ghaH, je ghaH tlhobta' chaH, “ 'Iv ta' the multitudes jatlh vetlh jIH 'oH?”
19 chaH jangta', “‘John the yIQchoHmoHwI',' 'ach others jatlh, ‘Elijah,' je others, vetlh wa' vo' the qan leghwI'pu' ghaH risen again.”
20 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ 'ach 'Iv ta' SoH jatlh vetlh jIH 'oH?” Peter jangta', “The Christ vo' joH'a'.”
22 ja'ta', “The puqloD vo' loD must suffer law' Dochmey, je taH rejected Sum the quppu', pIn lalDan vumwI'pu', je scribes, je taH HoHta', je the wejDIch jaj taH raised Dung.”
24 vaD 'Iv desires Daq toD Daj yIn DichDaq lose 'oH, 'ach 'Iv DichDaq lose Daj yIn vaD wIj chIch, the rap DichDaq toD 'oH.
25 vaD nuq ta'taH 'oH profit a loD chugh ghaH gains the Hoch qo', je loses joq forfeits Daj ghaj self?
26 vaD 'Iv DichDaq taH tuH vo' jIH je vo' wIj mu'mey, vo' ghaH DichDaq the puqloD vo' loD taH tuH, ghorgh ghaH choltaH Daq Daj batlh, je the batlh vo' the vav, je vo' the le' Duy''a'pu'.
27 'ach jIH ja' SoH the vIt: pa' 'oH 'op vo' chaH 'Iv Qam naDev, 'Iv DichDaq Daq ghobe' way taste vo' Hegh, until chaH legh the Kingdom vo' joH'a'.”
28 'oH qaSta' about eight jajmey after Dochvammey sayings, vetlh ghaH tlhapta' tlhej ghaH Peter, John, je James, je mejta' Dung onto the HuD Daq tlhob.
29 As ghaH ghaHta' praying, the appearance vo' Daj qab ghaHta' altered, je Daj Sut mojta' chIS je dazzling.
30 yIlegh, cha' loDpu' were talking tlhej ghaH, 'Iv were Moses je Elijah,
31 'Iv appeared Daq batlh, je jatlhta' vo' Daj departure, { Note: literally, “exodus” } nuq ghaH ghaHta' about Daq accomplish Daq Jerusalem.
32 DaH Peter je chaH 'Iv were tlhej ghaH were 'ugh tlhej Qong, 'ach ghorgh chaH were fully awake, chaH leghta' Daj batlh, je the cha' loDpu' 'Iv Qampu' tlhej ghaH.
33 'oH qaSta', as chaH were parting vo' ghaH, vetlh Peter ja'ta' Daq Jesus, “ pIn, 'oH ghaH QaQ vaD maH Daq taH naDev. Let's chenmoH wej tents: wa' vaD SoH, je wa' vaD Moses, je wa' vaD Elijah,” ghobe' knowing nuq ghaH ja'ta'.
34 qaStaHvIS ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, a cloud ghoSta' je overshadowed chaH, je chaH were vIp as chaH 'elta' Daq the cloud.
35 A ghogh ghoSta' pa' vo' the cloud, ja'ta', “ vam ghaH wIj parmaqqay puqloD. 'Ij Daq ghaH!”
36 ghorgh the ghogh ghoSta', Jesus ghaHta' tu'ta' mob. chaH were tam, je ja'ta' ghobe' wa' Daq chaH jajmey vay' vo' the Dochmey nuq chaH ghajta' leghpu'.
37 'oH qaSta' Daq the next jaj, ghorgh chaH ghajta' ghoS bIng vo' the HuD, vetlh a Dun qevmey met ghaH.
38 yIlegh, a loD vo' the crowd ja' pa', ja'ta', “Teacher, jIH beg SoH Daq legh Daq wIj puqloD, vaD ghaH ghaH wIj neH puq.
39 yIlegh, a qa' takes ghaH, ghaH suddenly cries pa', je 'oH convulses ghaH vaj vetlh ghaH foams, je 'oH hardly departs vo' ghaH, bruising ghaH severely.
40 jIH begged lIj ghojwI'pu' Daq chuH 'oH pa', je chaH couldn't.”
41 Jesus jangta', “Faithless je perverse generation, chay' tIq DIchDaq jIH taH tlhej SoH je SIQ tlhej SoH? qem lIj puqloD naDev.”
42 qaStaHvIS ghaH ghaHta' vIHHa' choltaH, the demon threw ghaH bIng je convulsed ghaH violently. 'ach Jesus rebuked the Say'Ha' qa', je healed the loDHom, je nobta' ghaH DoH Daq Daj vav.
43 chaH were Hoch astonished Daq the majesty vo' joH'a'. 'ach qaStaHvIS Hoch were marveling Daq Hoch the Dochmey nuq Jesus ta'ta', ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu',
44 “ chaw' Dochvammey mu'mey sink Daq lIj qoghDu', vaD the puqloD vo' loD DichDaq taH toDta' Dung Daq the ghopmey vo' loDpu'.”
45 'ach chaH ta'be' understand vam ja'ta'. 'oH ghaHta' concealed vo' chaH, vetlh chaH should ghobe' perceive 'oH, je chaH were vIp Daq tlhob ghaH about vam ja'ta'.
46 pa' Hu' an argument among chaH about nuq vo' chaH ghaHta' the greatest.
47 Jesus, perceiving the reasoning vo' chaj tIQDu', tlhapta' a mach puq, je cher ghaH Sum Daj retlh,
48 je ja'ta' Daq chaH, “ 'Iv receives vam mach puq Daq wIj pong receives jIH. 'Iv receives jIH receives ghaH 'Iv ngeHta' jIH. vaD 'Iv ghaH least among SoH Hoch, vam wa' DichDaq taH Dun.”
49 John jangta', “ pIn, maH leghta' someone casting pa' demons Daq lIj pong, je maH forbade ghaH, because ghaH ta'be' tlha' tlhej maH.”
50 Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ yImev forbid ghaH, vaD ghaH 'Iv ghaH ghobe' Daq maH ghaH vaD maH.”
51 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh the jajmey were Sum vetlh ghaH should taH tlhappu' Dung, ghaH intently cher Daj qab Daq jaH Daq Jerusalem,
52 je ngeHta' Duypu' qaSpa' Daj qab. chaH mejta', je 'elta' Daq a village vo' the Samaritans, vaj as Daq ghuH vaD ghaH.
53 chaH ta'be' Hev ghaH, because ghaH ghaHta' traveling tlhej Daj qab cher towards Jerusalem.
54 ghorgh Daj ghojwI'pu', James je John, leghta' vam, chaH ja'ta', “ joH, ta' SoH want maH Daq ra'ta'ghach mu'mey qul Daq ghoS bIng vo' the sky, je Qaw' chaH, just as Elijah ta'ta'?”