52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
1 'oH qaSta', ghorgh ghaH mejta' Daq the tuq vo' wa' vo' the DevwIpu' vo' the Pharisees Daq a jaj SochDIch Daq Sop tIr Soj, vetlh chaH were watching ghaH.
2 yIlegh, a Dich loD 'Iv ghajta' dropsy ghaHta' Daq front vo' ghaH.
3 Jesus, answering, jatlhta' Daq the lawyers je Pharisees, ja'ta', “ ghaH 'oH lawful Daq heal Daq the jaj SochDIch?”
4 'ach chaH were tam. ghaH tlhapta' ghaH, je healed ghaH, je chaw' ghaH jaH.
6 chaH couldn't jang ghaH regarding Dochvammey Dochmey.
7 ghaH jatlhta' a parable Daq chaH 'Iv were invited, ghorgh ghaH noticed chay' chaH chose the best seats, je ja'ta' Daq chaH,
8 “ ghorgh SoH 'oH invited Sum anyone Daq a marriage 'uQ'a', yImev ba' Daq the best seat, since perhaps someone latlh honorable than SoH might taH invited Sum ghaH,
9 je ghaH 'Iv invited both vo' SoH would ghoS je ja' SoH, ‘ chenmoH room vaD vam person.' vaj SoH would begin, tlhej tuH, Daq tlhap the lowest Daq.
10 'ach ghorgh SoH 'oH invited, jaH je ba' Daq the lowest Daq, vaj vetlh ghorgh ghaH 'Iv invited SoH choltaH, ghaH may ja' SoH, ‘Friend, vIH Dung higher.' vaj SoH DichDaq taH honored Daq the Daq vo' Hoch 'Iv ba' Daq the SopDaq tlhej SoH.
11 vaD Hoch 'Iv exalts himself DichDaq taH humbled, je 'Iv humbles himself DichDaq taH exalted.”
12 ghaH je ja'ta' Daq the wa' 'Iv ghajta' invited ghaH, “ ghorgh SoH chenmoH a dinner joq a supper, yImev ja' lIj friends, ghobe' lIj loDnI'pu', ghobe' lIj kinsmen, ghobe' rich neighbors, joq perhaps chaH might je chegh the favor, je pay SoH DoH.
13 'ach ghorgh SoH chenmoH a 'uQ'a', tlhob the mIpHa', the maimed, the lame, joq the blind;
14 je SoH DichDaq taH ghurtaH, because chaH yImev ghaj the resources Daq repay SoH. vaD SoH DichDaq taH repaid Daq the resurrection vo' the QaQtaHghach.”
18 chaH Hoch as wa' taghta' Daq chenmoH excuses. “The wa'Dich ja'ta' Daq ghaH, ‘ jIH ghaj je'ta' a yotlh, je jIH must jaH je legh 'oH. Please ghaj jIH excused.'
19 “Another ja'ta', ‘ jIH ghaj je'ta' vagh yoke vo' chemvaH, je jIH must jaH try chaH pa'. Please ghaj jIH excused.'
20 “Another ja'ta', ‘ jIH ghaj married a be'nal, je vaj jIH ta'laHbe' ghoS.'
21 “ vetlh toy'wI' ghoSta', je ja'ta' Daj joH Dochvammey Dochmey. vaj the pIn vo' the tuq, taH angry, ja'ta' Daq Daj toy'wI', ‘ jaH pa' quickly Daq the streets je lanes vo' the veng, je qem Daq the mIpHa', maimed, blind, je lame.'
22 “The toy'wI' ja'ta', ‘ joH, 'oH ghaH ta'pu' as SoH ra'ta', je pa' ghaH vIHHa' room.'
23 “The joH ja'ta' Daq the toy'wI', ‘ jaH pa' Daq the highways je hedges, je compel chaH Daq ghoS Daq, vetlh wIj tuq may taH tebta'.
24 vaD jIH ja' SoH vetlh pagh vo' chaH loDpu' 'Iv were invited DichDaq taste vo' wIj supper.'”
25 DaH Dun multitudes were ghoS tlhej ghaH. ghaH tlhe'ta' je ja'ta' Daq chaH,
26 “ chugh anyone choltaH Daq jIH, je ta'be' disregard { Note: joq, hate } Daj ghaj vav, SoS, be'nal, puqpu', loDnI'pu', je sisters, HIja', je Daj ghaj yIn je, ghaH ta'laHbe' taH wIj disciple.
27 'Iv ta' taH' SIQ Daj ghaj cross, je ghoS after jIH, ta'laHbe' be wIj disciple.
28 vaD nuq vo' SoH, desiring Daq chen a tower, ta'be' wa'Dich ba' bIng je count the cost, Daq legh chugh ghaH ghajtaH yap Daq complete 'oH?
29 joq perhaps, ghorgh ghaH ghajtaH laid a foundation, je ghaH ghobe' laH Daq finish, Hoch 'Iv sees begins Daq mock ghaH,