2 pa' ghaHta' a loD named Zacchaeus. ghaH ghaHta' a pIn tax collector, je ghaH ghaHta' rich.
3 ghaH ghaHta' trying Daq legh 'Iv Jesus ghaHta', je couldn't because vo' the crowd, because ghaH ghaHta' short.
4 ghaH ran Daq ahead, je climbed Dung Daq a sycamore Sor Daq legh ghaH, vaD ghaH ghaHta' Daq juS vetlh way.
5 ghorgh Jesus ghoSta' Daq the Daq, ghaH nejta' Dung je leghta' ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, “Zacchaeus, hurry je ghoS bIng, vaD DaHjaj jIH must stay Daq lIj tuq.”
6 ghaH hurried, ghoSta' bIng, je Hevta' ghaH joyfully.
7 ghorgh chaH leghta' 'oH, chaH Hoch murmured, ja'ta', “ ghaH ghajtaH ghoSta' Daq Daq juH tlhej a loD 'Iv ghaH a yemwI'.”
8 Zacchaeus Qampu' je ja'ta' Daq the joH, “ yIlegh, joH, bID vo' wIj goods jIH nob Daq the mIpHa'. chugh jIH ghaj wrongfully exacted vay' vo' anyone, jIH nobHa' loS poHmey as 'ar.”
9 Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ DaHjaj, toDtaHghach ghajtaH ghoS Daq vam tuq, because ghaH je ghaH a puqloD vo' Abraham.
10 vaD the puqloD vo' loD ghoSta' Daq nej je Daq toD vetlh nuq ghaHta' lost.”
11 As chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, ghaH mejta' Daq je ja'ta' a parable, because ghaH ghaHta' Sum Jerusalem, je chaH supposed vetlh the Kingdom vo' joH'a' would taH 'angta' SibI'.
12 ghaH ja'ta' vaj, “A Dich nobleman mejta' Daq a Hop Hatlh Daq Hev vaD himself a kingdom, je Daq chegh.
13 ghaH ja' wa'maH toy'wI'pu' vo' Daj, je nobta' chaH wa'maH mina coins, { Note: 10 minas ghaHta' latlh than 3 years' wages vaD an agricultural laborer. } je ja'ta' chaH, ‘Conduct business until jIH ghoS.'
14 'ach Daj citizens hated ghaH, je ngeHta' an envoy after ghaH, ja'ta', ‘ maH yImev want vam loD Daq che' Dung maH.'
29 'oH qaSta', ghorgh ghaH drew Sum Daq Bethsphage { Note: TR, NU read “Bethpage” instead vo' “Bethsphage” } je Bethany, Daq the HuD vetlh ghaH ja' Olivet, ghaH ngeHta' cha' vo' Daj ghojwI'pu',
30 ja'ta', “ jaH lIj way Daq the village Daq the latlh retlh, Daq nuq, as SoH 'el, SoH DichDaq tu' a colt tied, whereon ghobe' loD ever yet ba'ta'. Untie 'oH, je qem 'oH.
32 chaH 'Iv were ngeHta' mejta' DoH, je tu'ta' Dochmey just as ghaH ghajta' ja'ta' chaH.
33 As chaH were untying the colt, its owners ja'ta' Daq chaH, “ qatlh 'oH SoH untying the colt?”
34 chaH ja'ta', “The joH needs 'oH.”
35 chaH qempu' 'oH Daq Jesus. chaH threw chaj cloaks Daq the colt, je cher Jesus Daq chaH.
36 As ghaH mejta', chaH ngeH chaj cloaks Daq the way.
37 As ghaH ghaHta' DaH getting Sum, Daq the descent vo' the Mount vo' Olives, the Hoch qevmey vo' the ghojwI'pu' taghta' Daq yItIv je naD joH'a' tlhej a loud ghogh vaD Hoch the HoS vum nuq chaH ghajta' leghpu',
38 ja'ta', “ ghurtaH ghaH the joH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH! { Note: bom 118:26 } roj Daq chal, je batlh Daq the highest!”
39 'op vo' the Pharisees vo' the qevmey ja'ta' Daq ghaH, “Teacher, rebuke lIj ghojwI'pu'!”
40 ghaH jangta' chaH, “ jIH ja' SoH vetlh chugh Dochvammey were tam, the naghmey would SaQ pa'.”
41 ghorgh ghaH drew Sum, ghaH leghta' the veng je wept Dung 'oH,
47 ghaH ghaHta' teaching daily Daq the lalDan qach, 'ach the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes je the leading loDpu' among the ghotpu nejta' Daq Qaw' ghaH.
48 chaH couldn't tu' nuq chaH might ta', vaD Hoch the ghotpu hung Daq Daq Hoch mu' vetlh ghaH ja'ta'.