9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 “‘ SoH DIchDaq chenmoH vaD tlhIH'egh ghobe' idols, ghobe' DIchDaq SoH raise Dung an engraved image joq a pillar, ghobe' DIchDaq SoH Daq vay' figured nagh Daq lIj puH, Daq bow bIng Daq 'oH: vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
2 “‘ SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths, je ghaj reverence vaD wIj Daq QaD. jIH 'oH joH'a'.
3 “‘ chugh SoH yIt Daq wIj chutmey, je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey, je ta' chaH;
4 vaj jIH DichDaq nob SoH lIj rains Daq chaj season, je the puH DIchDaq yield its increase, je the Sormey vo' the yotlh DIchDaq yield chaj baQ.
5 lIj threshing DIchDaq reach Daq the vintage, je the vintage DIchDaq reach Daq the sowing poH; je SoH DIchDaq Sop lIj tIr Soj Daq the teblu'ta', je yIn Daq lIj puH safely.
6 “‘ jIH DichDaq nob roj Daq the puH, je SoH DIchDaq Qot bIng, je ghobe' wa' DichDaq chenmoH SoH vIp; je jIH DichDaq teq mIghtaHghach Ha'DIbaH pa' vo' the puH, ghobe' DIchDaq the 'etlh jaH vegh lIj puH.
7 SoH DIchDaq chase lIj jaghpu', je chaH DIchDaq pum qaSpa' SoH Sum the 'etlh.
8 vagh vo' SoH DIchDaq chase a vatlh, je a vatlh vo' SoH DIchDaq chase wa'maH SaD; je lIj jaghpu' DIchDaq pum qaSpa' SoH Sum the 'etlh.
9 “‘ jIH DichDaq ghaj respect vaD SoH, je chenmoH SoH fruitful, je multiply SoH, je DichDaq establish wIj lay' tlhej SoH.
10 SoH DIchDaq Sop qan store tIq polta', je SoH DIchDaq vIH pa' the qan because vo' the chu'.
11 jIH DichDaq cher wIj juHHom among SoH: je wIj qa' won't abhor SoH.
12 jIH DichDaq yIt among SoH, je DichDaq taH lIj joH'a', je SoH DichDaq taH wIj ghotpu.
13 jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, vetlh SoH should ghobe' taH chaj toy'wI''a'pu'; je jIH ghaj ghorta' the bars vo' lIj yoke, je chenmoHta' SoH jaH upright.
14 “‘ 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH, je DichDaq ghobe' ta' Hoch Dochvammey ra'ta'ghach mu'mey;
15 je chugh SoH DIchDaq reject wIj chutmey, je chugh lIj qa' abhors wIj chutmey, vaj vetlh SoH DichDaq ghobe' ta' Hoch wIj ra'ta'ghach mu'mey, 'ach ghor wIj lay';
16 jIH je DichDaq ta' vam Daq SoH: jIH DichDaq appoint ghIjvIptaH Dung SoH, 'ach consumption je fever, vetlh DIchDaq consume the mInDu', je chenmoH the qa' Daq pine DoH; je SoH DichDaq sow lIj tIr Daq lI'be', vaD lIj jaghpu' DichDaq Sop 'oH.
17 jIH DichDaq cher wIj qab Daq SoH, je SoH DichDaq taH struck qaSpa' lIj jaghpu'. chaH 'Iv hate SoH DichDaq rule Dung SoH; je SoH DichDaq Haw' ghorgh ghobe' wa' pursues SoH.
19 jIH DichDaq ghor the pride vo' lIj HoS, je jIH DichDaq chenmoH lIj sky rur iron, je lIj soil rur brass;
20 je lIj HoS DichDaq taH spent Daq lI'be'; vaD lIj puH won't yield its increase, ghobe' DichDaq the Sormey vo' the puH yield chaj baQ.
21 “‘ chugh SoH yIt contrary Daq jIH, je won't 'Ij Daq jIH, vaj jIH DichDaq qem Soch poHmey latlh plagues Daq SoH according Daq lIj yemmey.
22 jIH DichDaq ngeH the wild Ha'DIbaH among SoH, nuq DichDaq rob SoH vo' lIj puqpu', Qaw' lIj livestock, je chenmoH SoH few Daq mI'; je lIj roads DichDaq moj moB.
24 vaj jIH DichDaq je yIt contrary Daq SoH; je jIH DichDaq mup SoH, 'ach jIH, Soch poHmey vaD lIj yemmey.
25 jIH DichDaq qem a 'etlh upon SoH, vetlh DichDaq execute the vengeance vo' the lay'; je SoH DichDaq taH boSta' tay' within lIj vengmey: je jIH DichDaq ngeH the rop'a' among SoH; je SoH DichDaq taH toDta' Daq the ghop vo' the jagh.
26 ghorgh jIH ghor lIj naQ vo' tIr Soj, wa'maH be'pu' DIchDaq vut lIj tIr Soj Daq wa' oven, je chaH DIchDaq toD lIj tIr Soj again Sum weight: je SoH DIchDaq Sop, je ghobe' taH satisfied.
28 vaj jIH DichDaq yIt contrary Daq SoH Daq QeHpu'; je jIH je DichDaq chastise SoH Soch poHmey vaD lIj yemmey.
29 SoH DichDaq Sop the ghab vo' lIj puqloDpu', je SoH DichDaq Sop the ghab vo' lIj puqbe'pu'.
30 jIH DichDaq Qaw' lIj jen Daqmey, je pe' bIng lIj He' altars, je chuH lIj Heghpu' porghmey upon the porghmey vo' lIj idols; je wIj qa' DichDaq abhor SoH.
31 jIH DichDaq lay lIj vengmey waste, je DichDaq qem lIj sanctuaries Daq desolation, je jIH DichDaq ghobe' tlhap tIv Daq the sweet fragrance vo' lIj nobmey.
32 jIH DichDaq qem the puH Daq desolation; je lIj jaghpu' vetlh yIn therein DichDaq taH astonished Daq 'oH.
33 jIH DichDaq scatter SoH among the tuqpu', je jIH DichDaq draw pa' the 'etlh after SoH: je lIj puH DichDaq taH a desolation, je lIj vengmey DIchDaq taH a waste.
34 vaj the puH DichDaq enjoy its sabbaths as tIq as 'oH lies moB je SoH 'oH Daq lIj enemies' puH. 'ach vaj the puH DichDaq leS je enjoy its sabbaths.
35 As tIq as 'oH lies moB 'oH DIchDaq ghaj leS, 'ach the leS nuq 'oH ta'be' ghaj Daq lIj sabbaths, ghorgh SoH yInta' Daq 'oH.
36 “‘As vaD chaH vo' SoH 'Iv 'oH poS, jIH DichDaq ngeH a faintness Daq chaj tIQDu' Daq the puHmey vo' chaj jaghpu': je the wab vo' a driven Sornav DichDaq lan chaH Daq flight; je chaH DIchDaq Haw', as wa' flees vo' the 'etlh; je chaH DichDaq pum ghorgh ghobe' wa' pursues.
37 chaH DichDaq stumble Dung wa' another, as 'oH were qaSpa' the 'etlh, ghorgh ghobe' wa' pursues: je SoH DichDaq ghaj ghobe' HoS Daq Qam qaSpa' lIj jaghpu'.
38 SoH DichDaq chIlqu' among the tuqpu', je the puH vo' lIj jaghpu' DichDaq Sop SoH Dung.
39 chaH vo' SoH 'Iv 'oH poS DichDaq pine DoH Daq chaj He'taHghach Daq lIj enemies' puHmey; je je Daq the iniquities vo' chaj vavpu' DIchDaq chaH pine DoH tlhej chaH.
40 “‘ chugh chaH confess chaj He'taHghach, je the He'taHghach vo' chaj vavpu', Daq chaj trespass nuq chaH trespassed Daq jIH, je je vetlh, because chaH yItta' contrary Daq jIH,
41 jIH je yItta' contrary Daq chaH, je qempu' chaH Daq the puH vo' chaj jaghpu': chugh vaj chaj uncircumcised tIq ghaH humbled, je chaH vaj accept the punishment vo' chaj He'taHghach;
42 vaj jIH DichDaq qaw wIj lay' tlhej Jacob; je je wIj lay' tlhej Isaac, je je wIj lay' tlhej Abraham; je jIH DichDaq qaw the puH.
43 The puH je DichDaq taH poS Sum chaH, je DichDaq enjoy its sabbaths qaStaHvIS 'oH lies moB Hutlh chaH: je chaH DichDaq accept the punishment vo' chaj He'taHghach; because, 'ach because chaH rejected wIj chutmey, je chaj qa' abhorred wIj chutmey.
44 Yet vaD Hoch vetlh, ghorgh chaH 'oH Daq the puH vo' chaj jaghpu', jIH DichDaq ghobe' reject chaH, ghobe' DichDaq jIH abhor chaH, Daq Qaw' chaH utterly, je Daq ghor wIj lay' tlhej chaH; vaD jIH 'oH joH'a' chaj joH'a';
45 'ach jIH DichDaq vaD chaj chIch qaw the lay' vo' chaj ancestors, 'Iv jIH qempu' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Daq the leghpu' vo' the tuqpu', vetlh jIH might taH chaj joH'a'. jIH 'oH joH'a'.'”
46 Dochvammey 'oH the chutmey, chutmey je laws, nuq joH'a' chenmoHta' joj ghaH je the puqpu' vo' Israel Daq Mount Sinai Sum Moses.