52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
1 The burden vo' the ngech vo' leghtaHghach. nuq roptaH SoH DaH, vetlh SoH ghaj Hoch ghoSta' Dung Daq the housetops?
2 SoH vetlh 'oH teblu'ta' vo' jachtaH, a tumultuous veng, a joyous vengHom; lIj Heghta' 'oH ghobe' Heghta' tlhej the 'etlh, ghobe' 'oH chaH Heghpu' Daq may'.
3 Hoch lIj DevwIpu' Haw'ta' DoH tay'. chaH were bagh Sum the archers. Hoch 'Iv were tu'ta' Sum SoH were bagh tay'. chaH Haw'ta' Hop DoH.
4 vaj jIH ja'ta', “ legh DoH vo' jIH. jIH DichDaq weep bitterly. yImev labor Daq belmoH jIH vaD the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu.
5 vaD 'oH ghaH a jaj vo' confusion, je vo' treading bIng, je vo' perplexity, vo' the joH, joH'a' vo' Armies, Daq the ngech vo' leghtaHghach; a breaking bIng vo' the walls, je a crying Daq the Hudmey.”
6 Elam qengta' Daj quiver, tlhej Dujmey vo' loDpu' je horsemen; je Kir uncovered the yoD.
7 'oH qaSta' vetlh lIj choicest valleys were teblu'ta' vo' Dujmey, je the horsemen cher themselves Daq array Daq the lojmIt.
8 ghaH tlhapta' DoH the covering vo' Judah; je SoH nejta' Daq vetlh jaj Daq the armor Daq the tuq vo' the forest.
9 SoH leghta' the breaches vo' the veng vo' David, vetlh chaH were law'; je SoH boSta' tay' the bIQmey vo' the lower pool.
10 SoH toghta' the juHmey vo' Jerusalem, je SoH broke bIng the juHmey Daq fortify the reD.
11 SoH je chenmoHta' a reservoir joj the cha' walls vaD the bIQ vo' the qan pool. 'ach SoH ta'be' legh Daq ghaH 'Iv ghajta' ta'pu' vam, ghobe' ta'ta' SoH ghaj respect vaD ghaH 'Iv purposed 'oH tIq ben.
12 Daq vetlh jaj, the joH, joH'a' vo' Armies, ja' Daq weeping, je Daq mourning, je Daq jIb ghajbe', je Daq dressing Daq sackcloth:
13 je yIlegh, Quch je Quchqu'taHghach, killing cattle je killing Suy', eating ghab je drinking HIq: “ chaw' maH Sop je tlhutlh, vaD wa'leS maH DichDaq Hegh.”
14 joH'a' vo' Armies 'angta' himself Daq wIj qoghDu', “ DIch vam He'taHghach DichDaq ghobe' taH forgiven SoH until SoH Hegh,” jatlhtaH the joH, joH'a' vo' Armies.
15 Thus jatlhtaH the joH, joH'a' vo' Armies, “ jaH, tlhap SoH'egh Daq vam treasurer, 'ach Daq Shebna, 'Iv ghaH Dung the tuq, je jatlh,
16 ‘ nuq 'oH SoH doing naDev? 'Iv ghajtaH SoH naDev, vetlh SoH ghaj dug pa' a tomb naDev?' Cutting himself pa' a tomb Daq jen, chiseling a juH vaD himself Daq the nagh!”
18 ghaH DichDaq DIch SuS SoH around je around, je throw SoH rur a moQ Daq a large Hatlh. pa' SoH DichDaq Hegh, je pa' the Dujmey vo' lIj batlh DichDaq taH, SoH tuH vo' lIj joH tuq.
20 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh jIH DichDaq ja' wIj toy'wI' Eliakim the puqloD vo' Hilkiah,
21 je jIH DichDaq clothe ghaH tlhej lIj robe, je strengthen ghaH tlhej lIj belt. jIH DichDaq commit lIj government Daq Daj ghop; je ghaH DichDaq taH a vav Daq the nganpu' vo' Jerusalem, je Daq the tuq vo' Judah.
22 jIH DichDaq lay the key vo' the tuq vo' David Daq Daj shoulder. ghaH DichDaq poSmoH, je ghobe' wa' DichDaq shut. ghaH DichDaq shut, je ghobe' wa' DichDaq poSmoH.
23 jIH DichDaq fasten ghaH rur a nail Daq a sure Daq. ghaH DichDaq taH vaD a quS'a' vo' batlh Daq Daj vav tuq.
24 chaH DichDaq hang Daq ghaH Hoch the batlh vo' Daj vav tuq, the offspring je the issue, Hoch mach vessel, vo' the cups 'ach Daq Hoch the pitchers.
25 “ Daq vetlh jaj,” jatlhtaH joH'a' vo' Armies, “the nail vetlh ghaHta' fastened Daq a sure Daq DichDaq nob way. 'oH DichDaq taH pe' bIng, je pum. The burden vetlh ghaHta' Daq 'oH DichDaq taH pe' litHa', vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu' 'oH.”