52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
7 vaj the carpenter encourages the goldsmith. ghaH 'Iv smoothes tlhej the hammer encourages ghaH 'Iv strikes the anvil, ja'ta' vo' the soldering, “ 'oH ghaH QaQ;” je ghaH fastens 'oH tlhej nails, vetlh 'oH might ghobe' totter.
8 “ 'ach SoH, Israel, wIj toy'wI', Jacob 'Iv jIH ghaj wIvpu', the tIr vo' Abraham wIj friend,
9 SoH 'Iv jIH ghaj tlhappu' 'uch vo' vo' the ends vo' the tera', je ja' vo' its corners, je ja'ta' Daq SoH, ‘ SoH 'oH wIj toy'wI', jIH ghaj wIvpu' SoH je ghobe' chuH SoH DoH;'
10 yImev SoH taH vIp, vaD jIH 'oH tlhej SoH. yImev taH dismayed, vaD jIH 'oH lIj joH'a'. jIH DichDaq strengthen SoH. HIja', jIH DichDaq QaH SoH. HIja', jIH DichDaq uphold SoH tlhej the nIH ghop vo' wIj QaQtaHghach.
14 yImev taH vIp, SoH worm Jacob, je SoH loDpu' vo' Israel. jIH DichDaq QaH SoH,” jatlhtaH joH'a', “ je lIj Redeemer ghaH the le' wa' vo' Israel.
15 yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH Daq a chu' sharp threshing instrument tlhej teeth. SoH DichDaq thresh the Hudmey, je qIp chaH mach, je DichDaq chenmoH the hills rur yub.
16 SoH DichDaq winnow chaH, je the SuS DichDaq carry chaH DoH, je the whirlwind DichDaq scatter chaH. SoH DichDaq yItIv Daq joH'a'. SoH DichDaq batlh Daq the le' wa' vo' Israel.
17 The mIpHa' je needy nej bIQ, je pa' ghaH pagh. chaj jat fails vaD thirst. jIH, joH'a', DichDaq jang chaH. jIH, the joH'a' vo' Israel, DichDaq ghobe' lon chaH.
18 jIH DichDaq poSmoH rivers Daq the bare heights, je springs Daq the midst vo' the valleys. jIH DichDaq chenmoH the ngem a pool vo' bIQ, je the dry puH springs vo' bIQ.
19 jIH DichDaq lan cedar, acacia, myrtle, je Hergh Sormey Daq the ngem. jIH DichDaq cher fir Sormey, pine, je box Sormey tay' Daq the desert;
20 vetlh chaH may legh, Sov, qel, je understand tay', vetlh the ghop vo' joH'a' ghajtaH ta'pu' vam, je the le' wa' vo' Israel ghajtaH created 'oH.
21 Produce lIj cause,” jatlhtaH joH'a'. “ qem vo' lIj HoS reasons,” jatlhtaH the joH vo' Jacob.
22 “ chaw' chaH announce, je declare Daq maH nuq DIchDaq qaS. Declare the former Dochmey, nuq chaH 'oH, vetlh maH may qel chaH, je Sov the latter pItlh vo' chaH; joq cha' maH Dochmey Daq ghoS.
23 Declare the Dochmey vetlh 'oH Daq ghoS hereafter, vetlh maH may Sov vetlh SoH 'oH Qunpu'. HIja', ta' QaQ, joq ta' mIghtaHghach, vetlh maH may taH dismayed, je legh 'oH tay'.
24 yIlegh, SoH 'oH vo' pagh, je lIj vum ghaH vo' pagh. ghaH 'Iv chooses SoH ghaH an qabqu'boghghach.
25 “ jIH ghaj raised Dung wa' vo' the pemHov nIH, je ghaH ghajtaH ghoS; vo' the rising vo' the pemHov, wa' 'Iv calls Daq wIj pong; je ghaH DIchDaq ghoS Daq DevwIpu' as Daq mortar, je as the potter treads clay.
26 'Iv ghajtaH declared 'oH vo' the tagh, vetlh maH may Sov? je qaSpa', vetlh maH may jatlh, ‘ ghaH ghaH nIH?' DIch, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv declares. DIch, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv shows. DIch, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv hears lIj mu'mey.
27 jIH 'oH the wa'Dich Daq jatlh Daq Zion, ‘ yIlegh, legh Daq chaH;' je jIH DichDaq nob wa' 'Iv brings QaQ news Daq Jerusalem.
28 ghorgh jIH legh, pa' ghaH ghobe' loD; 'ach among chaH pa' ghaH ghobe' counselor 'Iv, ghorgh jIH tlhob vo' chaH, laH jang a mu'.
29 yIlegh, Hoch vo' chaH, chaj vum 'oH vanity je pagh. chaj molten images 'oH SuS je confusion.