1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
1 “ yIlegh, wIj toy'wI', 'Iv jIH uphold; wIj wIvpu', Daq 'Iv wIj qa' delights— jIH ghaj lan wIj qa' Daq ghaH. ghaH DichDaq qem ruv Daq the tuqpu'.
2 ghaH DichDaq ghobe' jach, ghobe' raise Daj ghogh, ghobe' cause 'oH Daq taH Qoyta' Daq the street.
3 ghaH won't ghor a bruised reed. ghaH won't meQbe'moH a dimly burning wick. ghaH DichDaq faithfully qem ruv.
4 ghaH DichDaq ghobe' fail ghobe' taH discouraged, until ghaH ghajtaH cher ruv Daq the tera', je the islands DichDaq loS vaD Daj chut.”
5 Thus jatlhtaH joH'a' joH'a', ghaH 'Iv created the chal je stretched chaH pa', ghaH 'Iv ngeH pa' the tera' je vetlh nuq choltaH pa' vo' 'oH, ghaH 'Iv nob breath Daq its ghotpu je qa' Daq chaH 'Iv yIt Daq 'oH.
6 “ jIH, joH'a', ghaj ja' SoH Daq QaQtaHghach, je DichDaq 'uch lIj ghop, je DichDaq pol SoH, je chenmoH SoH a lay' vaD the ghotpu, as a wov vaD the tuqpu';
7 Daq poSmoH the blind mInDu', Daq qem the prisoners pa' vo' the dungeon, je chaH 'Iv ba' Daq HurghtaHghach pa' vo' the prison.
8 “ jIH 'oH joH'a'. vetlh ghaH wIj pong. jIH DichDaq ghobe' nob wIj batlh Daq another, ghobe' wIj naD Daq engraved images.
9 yIlegh, the former Dochmey ghaj qaSta', je jIH declare chu' Dochmey. jIH ja' SoH about chaH qaSpa' chaH ghoS Dung.”
10 bom Daq joH'a' a chu' bom, je Daj naD vo' the pItlh vo' the tera', SoH 'Iv jaH bIng Daq the biQ'a', je Hoch vetlh ghaH therein, the islands je chaj nganpu'.
11 chaw' the ngem je its vengmey raise chaj voices, tlhej the villages vetlh Kedar inhabits. chaw' the nganpu' vo' Sela bom. chaw' chaH jach vo' the top vo' the Hudmey!
12 chaw' chaH nob batlh Daq joH'a', je declare Daj naD Daq the islands.
13 joH'a' DichDaq jaH pa' rur a HoS loD. ghaH DichDaq stir Dung zeal rur a loD vo' veS. ghaH DichDaq raise a veS SaQ. HIja', ghaH DichDaq jach QoymoHlaHbogh. ghaH DichDaq triumph Dung Daj jaghpu'.
14 “ jIH ghaj taH tam a tIq poH. jIH ghaj taH quiet je restrained jIH'egh. DaH jIH DichDaq SaQ pa' rur a travailing be'. jIH DichDaq both gasp je pant.
15 jIH DichDaq Qaw' Hudmey je hills, je dry Dung Hoch chaj herbs. jIH DichDaq chenmoH the rivers islands, je DichDaq dry Dung the pools.
16 jIH DichDaq qem the blind Sum a way vetlh chaH yImev Sov. jIH DichDaq Dev chaH Daq Hemey vetlh chaH yImev Sov. jIH DichDaq chenmoH HurghtaHghach wov qaSpa' chaH, je crooked Daqmey straight. jIH DichDaq ta' Dochvammey Dochmey, je jIH DichDaq ghobe' lon chaH.
18 “ Qoy, SoH deaf, je legh, SoH blind, vetlh SoH may legh.
19 'Iv ghaH blind, 'ach wIj toy'wI'? joq 'Iv ghaH as deaf as wIj messenger 'Iv jIH ngeH? 'Iv ghaH as blind as ghaH 'Iv ghaH Daq roj, je as blind as joH'a' toy'wI'?
21 'oH pleased joH'a', vaD Daj righteousness' chIch, Daq magnify the chut, je chenmoH 'oH honorable.
22 'ach vam ghaH a robbed je plundered ghotpu. Hoch vo' chaH 'oH snared Daq holes, je chaH 'oH hidden Daq prisons. chaH ghaj moj a prey, je ghobe' wa' delivers; je a non, je ghobe' wa' jatlhtaH, ‘ nobHa' chaH!'
23 'Iv ghaH pa' among SoH 'Iv DichDaq nob qogh Daq vam? 'Iv DichDaq 'Ij je Qoy vaD the poH Daq ghoS?
24 'Iv nobta' Jacob as plunder, je Israel Daq the robbers? ta'be' joH'a', ghaH Daq 'Iv maH ghaj yempu'? vaD chaH would ghobe' yIt Daq Daj Hemey, je chaH disobeyed Daj chut.
25 vaj ghaH poured the fierceness vo' Daj QeH Daq ghaH, je the HoS vo' may'; je 'oH cher ghaH Daq qul Hoch around, 'ach ghaH ta'be' Sov; je 'oH meQpu' ghaH, 'ach ghaH ta'be' tlhap 'oH Daq tIq.”