9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
1 'oH qaSta' Daq the jajmey vo' Ahaz the puqloD vo' Jotham, the puqloD vo' Uzziah, joH vo' Judah, vetlh Rezin the joH vo' Syria, je Pekah the puqloD vo' Remaliah, joH vo' Israel, mejta' Dung Daq Jerusalem Daq veS Daq 'oH, 'ach laH ghobe' prevail Daq 'oH.
2 'oH ghaHta' ja'ta' the tuq vo' David, ja'ta', “Syria ghaH allied tlhej Ephraim.” Daj tIq trembled, je the tIq vo' Daj ghotpu, as the Sormey vo' the forest tremble tlhej the SuS.
3 vaj joH'a' ja'ta' Daq Isaiah, “ jaH pa' DaH Daq ghom Ahaz, SoH, je Shearjashub lIj puqloD, Daq the pItlh vo' the conduit vo' the upper pool, Daq the highway vo' the fuller's yotlh.
4 ja' ghaH, ‘ taH careful, je pol calm. yImev taH vIp, ghobe' chaw' lIj tIq taH puj because vo' Dochvammey cha' tails vo' tlhIch nob torches, vaD the fierce QeH vo' Rezin je Syria, je vo' the puqloD vo' Remaliah.
5 Because Syria, Ephraim, je the puqloD vo' Remaliah, ghaj plotted mIghtaHghach Daq SoH, ja'ta',
6 “Let's jaH Dung Daq Judah, je tear 'oH apart, je let's divide 'oH among ourselves, je cher Dung a joH Daq its midst, 'ach the puqloD vo' Tabeel.”
8 vaD the nach vo' Syria ghaH Damascus, je the nach vo' Damascus ghaH Rezin; je within javmaH- vagh DISmey Ephraim DIchDaq taH ghorta' Daq pieces, vaj vetlh 'oH DIchDaq ghobe' taH a ghotpu;
9 je the nach vo' Ephraim ghaH Samaria, je the nach vo' Samaria ghaH Remaliah's puqloD. chugh SoH DichDaq ghobe' Har, DIch SoH DIchDaq ghobe' taH established.'”
10 joH'a' jatlhta' again Daq Ahaz, ja'ta',
11 “ tlhob a sign vo' joH'a' lIj joH'a'; tlhob 'oH either Daq the depth, joq Daq the height Dung.”
12 'ach Ahaz ja'ta', “ jIH DichDaq ghobe' tlhob, ghobe' DichDaq jIH tempt joH'a'.”
14 vaj the joH himself DichDaq nob SoH a sign. yIlegh, the virgin DichDaq conceive, je SIQ a puqloD, je DIchDaq ja' Daj pong Immanuel. { Note: “Immanuel” means “ joH'a' tlhej maH.” }
15 ghaH DIchDaq Sop butter je honey ghorgh ghaH SovtaH Daq Qo' the mIghtaHghach, je choose the QaQ.
16 vaD qaSpa' the puq SovtaH Daq Qo' the mIghtaHghach, je choose the QaQ, the puH 'Iv cha' joHpu' SoH abhor DIchDaq taH lonta'.
18 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh joH'a' DichDaq whistle vaD the puv vetlh ghaH Daq the uttermost part vo' the rivers vo' Egypt, je vaD the bee vetlh ghaH Daq the puH vo' Assyria.
19 chaH DIchDaq ghoS, je DIchDaq Hoch leS Daq the moB valleys, Daq the clefts vo' the rocks, Daq Hoch thorn hedges, je Daq Hoch tI yotlh.
20 Daq vetlh jaj the joH DichDaq shave tlhej a razor vetlh ghaH hired Daq the parts beyond the bIQtIQ, 'ach tlhej the joH vo' Assyria, the nach je the jIb vo' the qamDu'; je 'oH DIchDaq je consume the rol.
21 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh a loD DIchDaq pol yIn a Qup cow, je cha' Suy';
22 je 'oH DIchDaq qaS, vetlh because vo' the abundance vo' milk nuq chaH DIchDaq nob ghaH DIchDaq Sop butter: vaD Hoch DichDaq Sop butter je honey vetlh ghaH poS Daq the midst vo' the puH.
23 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh Hoch Daq nuqDaq pa' were a SaD vines Daq a SaD baS chIS shekels, DIchDaq taH vaD briers je thorns.
24 ghotpu DichDaq jaH pa' tlhej arrows je tlhej bow, because Hoch the puH DichDaq taH briers je thorns.
25 Hoch the hills vetlh were cultivated tlhej the hoe, SoH DIchDaq ghobe' ghoS pa' vaD taHvIp vo' briers je thorns; 'ach 'oH DIchDaq taH vaD the sending vo' vo' chemvaH, je vaD the treading vo' Suy'.”